咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 353|回复: 3

[翻译问题] 私は友人にもこの小説を勝って読ませたいと思っています。

[复制链接]
发表于 2007-8-17 18:33:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这两句怎么翻译?
私は友人にもこの小説を勝って読ませたいと思っています。
これからは 若い人たちも 自分の問題として老人問題を考えなければなりません
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-17 18:54:02 | 显示全部楼层
“私は友人にもこの小説を勝って読ませたいと思っています。”
这里的“勝って”可能是“買って”输入错误吧。
如果是这样应该是“私は友人にもこの小説を買って読ませたいと思っています。”
这样可以翻译为“我想买这本小说让朋友也阅读”。

これからは 若い人たちも 自分の問題として老人問題を考えなければなりません

今后年轻人也应该将老人问题作为自己的问题进行思考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-17 18:54:34 | 显示全部楼层
应该是”私は友人にもこの小説を勝手に読ませたいと思っています。“吧?那样的话就说的通了,意思是”我也想让朋友随便读一下这篇小说“。
下一句”从现在起,年轻人也应该把老人问题作为自己的问题考虑考虑了。“供参考,不是标准答案。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-17 19:25:34 | 显示全部楼层
我想让朋友方便读这小说

从此,年轻人们必须将老人问题作为自己的问题来思考

参考するまで、正しいとはいえない!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表