咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 364|回复: 3

[语法问题] 中上15的一个例句。

[复制链接]
发表于 2007-8-18 13:43:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
山田さんは昔の話をしながら泣き出しました。それほどつらかったの と初めて知った
这句话怎么翻译啊?つらい为什么用过去世呢?不好意思,请再次指教。
这里红色的か是不是表示『似乎,好像』的意思呢?

[ 本帖最后由 vivan 于 2007-8-18 14:13 编辑 ]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-8-18 15:35:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-18 22:20:32 | 显示全部楼层
つらい用过去式很好理解呀,因为描写的是过去的状态,所以用的是过去式.
这里的表示疑问的语气少,更多的是借疑问表示惊讶,可以翻译为:是那么地痛苦呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-19 16:33:34 | 显示全部楼层
......つらい用过去式很正常...过去的事情嘛....这里的か我理解的是对それほどつらかった的提示......指的是笔着对山田さん それほどつらかった这么悲伤的这件事情...没有任何疑问语气....同というこど
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表