咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 670|回复: 3

[翻译问题] ”一“ 的用法??

[复制链接]
发表于 2007-8-21 09:55:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
世界一物価が高いといわれている東京で留学生活をおくろうと思ったら...

雲間に、全天一の輝きをもつ恒星シリウスが青白い光を放っている。

这是两个独立的句子,其中“一”作何准确的翻译?代表什么意思?“之一”?“第一”?...?
“世界一物価”、“全天一の輝き”要如何翻译呢??

也许是很白痴的问题....不过真的很不明白,各位前辈,帮帮忙...*_*谢啦...
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-21 09:57:15 | 显示全部楼层
“世界一物価”翻成“全球最高的物价”如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-21 10:07:39 | 显示全部楼层
一前面加上一个“第”字或者把一改成“最”字
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-21 11:00:37 | 显示全部楼层
明白啦,谢啦...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-10 04:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表