咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 411|回复: 5

[翻译问题] ダメージを受けるわけではありません

[复制链接]
发表于 2007-8-31 01:13:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
小白问题
ダメージを受けるわけではありません
是翻译成容易造成伤害
还是不能造成伤害

结果答案是容易造成伤害
わけではありません不是翻译成不能吗?
求教
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 01:53:12 | 显示全部楼层
わけではありません≠わけにはいかない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 08:22:57 | 显示全部楼层
ダメージを受けるわけではない
并不是受了伤害.

わけではない
并不是
わけにはいかない
不能
わけがない
不可能
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 08:40:50 | 显示全部楼层
同意三楼的
lz看的答案有问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-31 19:01:50 | 显示全部楼层
原帖由 龙猫 于 2007-8-31 01:53 发表
わけではありません≠わけにはいかない


那么わけではありません是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 19:31:25 | 显示全部楼层
三楼写的很清楚。就是[并不是]的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-9 08:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表