咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 288|回复: 4

[翻译问题] いまを「戦前」にすまいと心を砕く人。

[复制链接]
发表于 2007-8-31 12:26:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
追悼の夏が去る。62年が過ぎて、なお終わらぬ戦争を抱える人、いまを「戦前」にすまいと心を砕く人。戦争と平和を問う8月の言葉から

我对红字的地方不大理解。すまい是什么意思啊。
还有から怎么理解。
请教各位了。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 12:33:23 | 显示全部楼层
すまい=しないことにしよう

いまを「戦前」にしないことにしようと心を砕く人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-31 12:35:48 | 显示全部楼层
那能否再请教下这句话怎么翻译好啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 12:42:40 | 显示全部楼层
天声人语的东西别去翻了,每句话都有很深的背景,理解了就行,多看看你自然就会翻了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-31 12:48:27 | 显示全部楼层
不是,我就是那个「から」不清楚。

到底是话题均出自质疑战争与和平的八月用语的意思呢。
还是我想从话题从关于战争与和平的8月份开始谈起呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-9 09:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表