咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 393|回复: 5

[翻译问题] 充分に配慮すること

[复制链接]
发表于 2007-8-31 16:56:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
製品は40個/シートとし、2000個をポリ袋包装後、ダンボール捆包とする。但し受注数が包装単位の倍数ではない場合はこの限りでは無いものとする。输送時に製品が損傷しないよう、エアキャプで包む等、充分に配慮すること。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 17:04:20 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 17:06:56 | 显示全部楼层
产品四十个一包,2000个用塑料袋包装后成一箱,但订单数不是包装单位的倍数时除外。运送时为防止产品受损,用气袋包装。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-31 17:16:28 | 显示全部楼层
全文:产品是40个/张,2000个用塑料(聚乙烯)袋包装后作为包装单位。但接受订货数不是包装单位的倍数的情况也不拘泥于此。运输时避免损害产品用气袋等包装。
充分に配慮すること。:请充分考虑。

本人水平有限,出于热心,仅供参考!

[ 本帖最后由 焼き魚 于 2007-8-31 17:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-31 17:28:43 | 显示全部楼层
一张产品是40枚,用塑料袋包装2000枚一包,之后用纸箱装箱
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-8-31 17:33:34 | 显示全部楼层
谢谢!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-9 09:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表