咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 357|回复: 4

[翻译问题] 请教翻译:3世代怎么理解?

[复制链接]
发表于 2007-9-4 17:00:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
重要な情報は少なくとも3世代のバックアップ保持
这句话怎么翻译合适?
主要是不理解3世代的意思,难道是3年?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 17:04:33 | 显示全部楼层
3世代是3代同堂的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 17:08:46 | 显示全部楼层
〔補説〕 「せいだい」とも
[1] 一つの血筋を引いた親・子・孫などのそれぞれの代。代。

・ 三―が一軒の家に同居する

[2] 〔補説〕 generation
生まれた年をほぼ同じくし、時代的経験を共有し、物の考え方や趣味・行動様式などのほぼ共通している一定の年齢層。ジェネレーション。

・ 若い―

・ あの連中とは―が違う

・ ―を超えた支持を受ける

[3] 〔専門〕 生 出生期がほぼ同一の個体群。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 17:10:27 | 显示全部楼层
那这里怎么翻啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 19:34:16 | 显示全部楼层
重要な情報は少なくとも3世代のバックアップ保持
重要的信息至少需要保存三代的数据
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 08:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表