咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1065|回复: 9

[翻译问题] 請問"何とまあ...ことか..."是什麼意思..

[复制链接]
发表于 2007-9-7 02:55:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
食品の買い物をするとき、何とまあ Made in China や Grown in China の多いことか・・今は特に気になります。

上面那句句子中的"何とまあ...ことか..."是什麼意思呢,我理解成是"well...isn't it?"的意思, 但我不知道對不對, 而且中文該怎翻呢??

如果我就翻成"買食物時,發現Made in China和Grown in China的食品有很多,現在更是特別在意。"好像不太對耶???

求助,謝謝。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-7 03:18:07 | 显示全部楼层
不好意思,還有一句不會翻.

"なまじアメリカにいる中国人のしていることを見てきただけに、中国そのものはもっとすごかろうと・・・!?"

上面那句中的"なまじ"是什麼意思??

整句的意思是說"光看在美國的中國人的情況已經很糟了, 想不到在中國本土的情況更是嚴重."嗎??

PS.這是一篇關於中國有毒牙膏的文章.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-9-7 03:33:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-9-7 03:56:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-7 04:23:21 | 显示全部楼层
謝謝suguru~~~助かった!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-7 08:59:44 | 显示全部楼层
なまじアメリカにいる中国人のしていることを見てきただけに、中国そのものはもっとすごかろうと・・・!?"

なまじ なまじい 的简化型 汉字为 憖じい 意为 草率,随便,不经意地
在此
就平时看见的那些在旅美华人的所作所为,就能联想到,中国本身应该是有过之而无不及的了

没有必要一定要把这些副词体现在单词上翻译。

当然了,这里的なまじ绝对不是表现旅美华人马马虎虎的。
虽然,文意上可以推断是对中国人的负面描写,但本文中完全没有具体描述,译者岂可妄加武断。把自己的意愿,偏见,强加给原文,是对原作者最大的不尊重,也是对不懂原文读者的误导和欺诈。在译文中参杂主观意见,是翻译者最大的忌讳,这和外语能力的高下截然不同。
忠实原文,是每一个译者必须第一严守的信条。没有这一条,水平越高,坏事越大。ましてや出身校を振り翳して威張っては、太田さんが穴を探すことになりますよ。

[ 本帖最后由 youlong 于 2007-9-7 22:57 编辑 ]

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-9-7 09:03:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-7 11:13:15 | 显示全部楼层
哈哈,你要对号入座,我也没有办法。
不过你能想出抢豆子的办法来发泄,那倒真是遗笑千万了,不是还有100多颗么?
怎么不一起拿去了?
这可是你目前能够狐假虎威的唯一的权限哦。
过期无效的,干嘛不早用?

不过嘛,虽然我并不在乎这几棵豆豆,你可得记住了你是怎么拿走的哦。
马上就到秋天了。
呵呵

[ 本帖最后由 youlong 于 2007-9-7 22:58 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-9-7 11:29:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-7 11:46:30 | 显示全部楼层
哈哈,这就叫欺诈 懂不懂啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 06:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表