咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 849|回复: 5

[翻译问题] 请问一句话的翻译,谢谢! 我们知道,田中先生日常的工作很繁忙……

[复制链接]
发表于 2007-9-10 12:01:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们知道,田中先生日常的工作很繁忙,因此一直不方便打搅,可否请田中先生落实一名专职人员负责此事,我们也可以安排专人跟进相应的工作。
我的翻译:
田中さんは日々の仕事が非常に忙ししいことがよく判りますので、ずっとお邪魔いたしません。田中さんよりこの仕事を担当する専門者を手配していただけませんか?我々もその仕事をフォローする人を手配できます。

   
感觉很怪~不伦不类的,请达人帮忙修改,谢谢!

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-9-11 00:36 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-10 12:15:19 | 显示全部楼层
哪位大虾教教我吧~
谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 12:21:29 | 显示全部楼层
我们知道,田中先生日常的工作很繁忙,因此一直不方便打搅,可否请田中先生落实一名专职人员负责此事,我们也可以安排专人跟进相应的工作。

田中さんがいつもご多忙でいらしゃると思いますので、やむをえないときでない限り、お邪魔の方を遠慮させていただきましたけれども、今度の件なんですが、責任者を一人手配していただければと思います。こちらからも担当のものを設定させていただいて、仕事の方に取り組むよう頑張りますので、よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-10 12:23:24 | 显示全部楼层
太感谢了!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 12:29:55 | 显示全部楼层
さすがに素晴らしいと思います。

[ 本帖最后由 ViVi爱 于 2007-9-10 12:32 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 13:53:30 | 显示全部楼层
我们知道,田中先生日常的工作很繁忙,因此一直不方便打搅,可否请田中先生落实一名专职人员负责此事,我们也可以安排专人跟进相应的工作。
田中さんがいつもお忙しいと存じておりますので、できるだけお邪魔しないように遠慮させていただいておりますが、この件については、どうか専任者を指定していただければと思います。こちらも専任者を指定し、これからの仕事に取り組んでいきますので、よろしくお願い申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-7 05:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表