|
重要的日本语汇
【亭主関白】ていしゅかんぱく
重要度:★★☆☆☆☆
意味:大男子主義
例文:うちの旦那(だんな=夫)は亭主関白だ。
亭主関白の夫には苦労する。
今どき亭主関白の夫なんてそれほど多くない。
昔はみんな亭主関白だった。
【はしゃぐ】
重要度:★★★★★★
意味:「人来疯」的意思
人来疯:形容家里来了客人,小孩特兴奋的摸样!
例文:彼は、可愛い子を見るとはしゃぎ出す。
どうしたの?そんなにはしゃいじゃって!
子供のはしゃぐ姿は可愛らしい
【ピンキリ】
重要度:★★☆☆☆☆
意味:有好有次。高低参差不齐。有点ものによる的意思。
補足:「ピンからキリまで」の略。(「ピン」は最高「キリ」は最低の意味)
例文:「私、時計欲しいんだけど、だいたいいくらで買えるかな?」
「時計はピンキリだから、高いのはいくらでもあるし、
安く買おうと思えば安いのもあるよ。」
「なぁなぁ、あの店どうだった?可愛い子いた?」
「いやー、ピンキリだよ。いい子もいるけど、ひどいのもいるさ」
【手入れ お手入れ】ていれ おていれ
重要度:★★★★★★
意味:保养,维护
例文:女の人は、肌のお手入れが大変だ。
ちゃんと花の手入れをしないと枯れちゃうよ。
この靴はとても良いものですから、きちんとお手入れすれば長持ちします。
ぼくは鼻毛の手入れを欠かさない。
この家はいつもきちんと庭の手入れがされている。
補足:とっても重要な言葉です。とてもよく使います。
植物以外の生き物にはあまり使いません。
(例:×ペットの手入れをする。◎ペットの世話をする)
きれいで良い状態を保つようにしてあげることです。
ps 手入れと手にいれるとは違うよ!
【×一】ばついち
重要度:★★★☆☆☆
意味:离过一次婚
例文:知ってた?○○さんって、バツ一なんですって!しかもコブ付き!
(※「コブ」=子供。「コブ付き」就是「子供がいる」的意思)
今の時代、バツ一なんてめずらしくない。
補足:離婚をすると、戸籍に×の印が付くことからこの言葉ができた。
离过两次婚=バツ二(ばつに)
离过三次婚=バツ三(ばつさん)
|
|