|
红色的部分,还有其他不明白的,比如上下文,请留言,
拜托大家了,急用!!!
うまく眼を覚ましてくれたかな
起きてなかったらちゅーでもしちゃえ。ちゅーでも(ちゅーでも 用法的很多,就是不知道这里怎么翻译)
そんなんで起きるわけないだろ。――だよな?
もうすでにいれいず・えふぇくとのきらめきはなかった。(英文好像是realize effect,但翻译不通)
いれいず・えふぇくとの光
Tパック
二の句が継げないでいる彼の顔は痛快ですらあったが、一向に立ち直る気配がないのを気の毒に思った節子は硬直の魔法を解いてやることにする。(二の句が継げないでいる,是个短语,不好翻译;主要是 硬直 这个词)
節子はくすっと微笑んだ。
バッティングセンターでの岡本哲也は、自分にはまだ早い。(自分,是可能是指 節子) |
|