|
发表于 2007-10-9 22:36:37
|
显示全部楼层
对不起,又是我来献丑
「法夫君をやっつけたのか?」「やっつけそこなったのよ」
“把法夫君搞定了吗?”“搞砸了哟。”
金持の道楽にしても、度が過ぎてやしませんか
哪怕是有钱人玩票,是不是也太过火了?
ゼロにはならないまでも、生きている内に、重要なポストはどんどん他の兄妹へ回しちまうだろう
就算不落得一无所有,活着的时候,重要的职位也都被兄妹们占去了吧
時期が時期だ
这个意思只能意译,就是说现在不是时机,或者说现在正是很关键的时候
不機嫌な悟が、八つ当り気味に言った
心情恶劣的悟没好气地说
八つ当り-》怒りや不満を、関係のない人に向けて発散すること。拿人当出气筒地意思,这里指他把说话的对象当成出气筒吧,只能意译了。 |
|