咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 359|回复: 1

[翻译问题] 以下几句话怎么翻译好?请教高手? 为了区别一个材料名称可编几个材料编号

[复制链接]
发表于 2007-10-12 08:52:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了区别一个材料名称可编几个材料编号,那只作公司内部显示名,材料名称不可改变。

登录的材料属于哪种成分类型的树脂名
在供应商框输入生产此材料的厂家代码后会自动生成供应商简称

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-10-15 02:42 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-12 09:27:54 | 显示全部楼层
为了区别一个材料名称可编几个材料编号,那只作公司内部显示名,材料名称不可改变。
材料名称を区別するために材料番号を作成していいですが、会社内部のみで名の表示用で、材料名称が変更不可です。
登录的材料属于哪种成分类型的树脂名
登録される材料はどの成分類に属する樹脂名
在供应商框输入生产此材料的厂家代码后会自动生成供应商简称
サプライヤーボックスにこの材料の製造メーカコードを入力後サプライヤー略称を自動生成します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 11:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表