咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 529|回复: 2

[翻译问题] 请问“螺纹坏死”要表达“坏死”这两个字的日语说法

[复制链接]
发表于 2007-10-16 09:56:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
我想请问“螺纹坏死”这句话中的“坏死”二字正确的日语说法应该是什么呢
直接就说“壊死”么?“坏死”和“卡死”有什么区别吗?
嘻嘻、ちょっと困っているところで、教えていただけませんか。
よろしくお願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-16 11:44:15 | 显示全部楼层
直接就说“壊死”么?“
日语的「壊死」只能用在人或动物。不能用在东西上。
壊死
スル生体の一部の組織や細胞が死ぬこと。また、その状態。血液が供給されなくなった部分や火傷をした部分などに生じる。

螺纹坏死
ねじ山がダメになった/使い物にならなくなった/ダメになって使い物にならなくなった
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-16 11:46:34 | 显示全部楼层
はい、勉強になりました。
ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 02:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表