咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1023|回复: 7

[翻译问题] 能否帮我翻译一下这段话~谢谢大家~ 从小我就是一个十分内向的女孩

[复制链接]
发表于 2007-10-19 17:17:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
从小我就是一个十分内向的女孩,做什么事情都离不开亲人和朋友,大家都说我是一个永远也长不大的孩子。
  初中毕业后必须为自己的将来做出选择,令大家都惊讶的是我选择了日语这门学科,当时是想有个新的开始。
  刚开始学单词语法哪怕都很简单但是就是记不住,真的有想过放弃,就在自己最彷徨的时候有一个特别的人把他的人生经历讲述给我听了,其中的辛酸与难以做出的选择激励我要努力。
   学习一年多后我竟然如梦般被派遣去日本留学,离开了亲人与朋友,与很多素不相识的人相处了九个月,这九个月有别人体会不到的快乐,当然也有别人体会不到的辛酸,也就是这些特别的事使我更快的成长,有自己的追求与目标,不再是依赖别人的小孩,也不会再轻易说放弃。
   现在最大的梦想是成为一名出的的翻译,我会为了这个梦想而努力。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-10-20 01:12 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-19 17:33:27 | 显示全部楼层
这么长的句子翻译要收费了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-19 17:35:56 | 显示全部楼层
好啊好啊~~ 收多少~~~~~~~?????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-19 22:00:26 | 显示全部楼层
从小我就是一个十分内向的女孩,做什么事情都离不开亲人和朋友,大家都说我是一个永远也长不大的孩子。
小さい頃、私はとても内向的な少女でした。何をする時も家族や友達から離れられませんでした。皆は私の事を永遠に子供のままだろうと言っていました。

  初中毕业后必须为自己的将来做出选择,令大家都惊讶的是我选择了日语这门学科,当时是想有个新的开始。
(初中=小学校?中学校?)卒業の時、将来のために選択する必要に迫られ、私は日本語学科を選んで、皆を驚かせました。当時は何か新しい事を始めたかったのです。

  刚开始学单词语法哪怕都很简单但是就是记不住,真的有想过放弃,就在自己最彷徨的时候有一个特别的人把他的人生经历讲述给我听了,其中的辛酸与难以做出的选择激励我要努力。
単語や文法などを学び始めたばかりの頃、たとえそれが簡単なものであっても覚える事ができず、本当にやめてしまいたいと思いました。
私が最も迷ったり悩んでいた頃、ある特別な人が彼の人生経験を私に話して聞かせてくれました。その辛酸をなめた経験と 难以做出的选择?に、私はもっと努力しようと励まされました。

   学习一年多后我竟然如梦般被派遣去日本留学,离开了亲人与朋友,与很多素不相识的人相处了九个月,这九个月有别人体会不到的快乐,当然也有别人体会不到的辛酸,也就是这些特别的事使我更快的成长,有自己的追求与目标,不再是依赖别人的小孩,也不会再轻易说放弃。
一年あまり勉強した後、なんと私は夢のごとく日本へ留学派遣されました。家族や友達と離れ、たくさんの知らない人のところで9ヶ月、この9ヶ月は他の人が経験できないような喜びがあり、また当然ながら他の人が経験できないようなつらさもありました。
このような特別な体験は私を急速に成長させ、自分が追い求める夢や目標を持つようになりました。
もう人に頼っていた子供でもなく、簡単にあきらめてしまう事もありません。
  
现在最大的梦想是成为一名出的的翻译,我会为了这个梦想而努力。
今、最大の夢は名が出るような翻訳をすることです。この夢のために努力を続けたいと思います。

(間違いが多いかもしれません。高人さん、直してくださいね

[ 本帖最后由 melanie 于 2007-10-20 10:13 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-20 09:46:59 | 显示全部楼层
1) 初中=中学校
    高中=高校
    大学、高校=大学

2) 其中的辛酸与难以做出的选择激励我要努力。
    決断し兼ねない選択??意味がよくわかんない。

3) 现在最大的梦想是成为一名出(色)的的翻译
    これは質問者さんの書き漏れだと思う。
  「今、最大の夢は有名な通訳になることです。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-20 10:24:52 | 显示全部楼层
谁是谁的马甲さん、ありがとうございます。
いつも、「初中」「高中」がごちゃごちゃになって、よくわかっていませんでした。
小学校は何て言うんですか?小学校は小学校ですか?

追記
自分で辞書ひきました。 小学校は小学(校)と載っていました。

[ 本帖最后由 melanie 于 2007-10-20 10:49 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-20 11:46:22 | 显示全部楼层
melanieが調べたとおりで、小学校は「小(xiǎo)学(xué) 」と言います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-20 12:49:18 | 显示全部楼层
 从小我就是一个十分内向的女孩,做什么事情都离不开亲人和朋友,大家都说我是一个永远也长不大的孩子。
  初中毕业后必须为自己的将来做出选择,令大家都惊讶的是我选择了日语这门学科,当时是想有个新的开始。
  刚开始学单词语法哪怕都很简单但是就是记不住,真的有想过放弃,就在自己最彷徨的时候有一个特别的人把他的人生经历讲述给我听了,其中的辛酸与难以做出的选择激励我要努力。
  学习一年多后我竟然如梦般被派遣去日本留学,离开了亲人与朋友,与很多素不相识的人相处了九个月,这九个月有别人体会不到的快乐,当然也有别人体会不到的辛酸,也就是这些特别的事使我更快的成长,有自己的追求与目标,不再是依赖别人的小孩,也不会再轻易说放弃。
 现在最大的梦想是成为一名出的的翻译,我会为了这个梦想而努力。

 小さい頃から内気な女の子でした、何事にも親や友達に頼ってばかりで、みんなに大人にはなれないといわれ続けてきました。
 中学卒業の時、進路を決めるのに日本語学科を選んだが、みんなをびっくりさせた、私にはただ新しいスタートをほしかっただけだった。
 学び始めた頃、簡単な単語や文法でも覚えるには苦労しました、諦めかけた時に、私にとって特別になった人から彼の人生経歴を聞かされました。その苦難に満ちた人生そして悩んだ末に出した決断は、私に努力し続けることを後押ししてくれた。
 一年後、夢に見た日本留学に私が選ばれました、家族や友人から離れ、見ず知らずの人と9ヶ月間寝食を共にし、人が体験出来ない喜びもあったし、自分しか分からない苦痛も味わいました。しかし、これらの経験は私の成長を促してくれた、今の私には追いかける目標があり、他人に頼ってばかりの子供からも卒業し、そしてもう簡単には諦めを言わない。
 今、一番の夢は優秀な通訳になることであります。その夢の実現に努力していきたい。

 大きい夢を持っているのだから、できれば自分で日本語を書いて、皆さんに見てもらったほうが良いのではないでしょうか?
 さもなければ、夢は単に夢で終わりますから。
 頑張ってください
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 01:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表