咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 577|回复: 2

[翻译问题] 求助:开源节流,人离关电关水

[复制链接]
发表于 2007-10-30 14:19:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
在翻译制度,那些话从小听,但是不好翻啊。
求助以下翻译:

1.开源节流,人离关电关水
2.热情有礼待客,语言得体
3。严禁打架斗殴,撒播不利于团结信息

一会还有,拜托啊,先谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-30 14:27:54 | 显示全部楼层
1.开源节流,人离关电关水
節約のため、離れる前(帰る前)に電気、水道などをオフにしてください。

2.热情有礼待客,语言得体
礼儀正しく、熱情に客様を対応すること

3。严禁打架斗殴,撒播不利于团结信息
喧嘩し、チームワークによくないメッセージを振りまくのを禁止すること

比较直接的说法,感觉很不书面化
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-30 14:40:11 | 显示全部楼层

回复 2楼 的帖子

谢谢。
一会还有
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-5 05:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表