咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 357|回复: 3

[翻译问题] 説明しておられ

[复制链接]
发表于 2007-11-12 12:22:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
教授はそれらの質問に対して、温かみのある視点から丁寧に説明しておられ、このような姿勢が私たち留学生にも求められているのだと実感しました。


おる是谦让语,这里的被动态是不是敬语?这到底是什么用法阿?

最後まで頃合いというものを心得ておられぬ
还有这句话后面的おられぬ应该怎么解释阿?

[ 本帖最后由 ddpp 于 2007-11-12 12:26 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-12 16:00:06 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-12 17:21:34 | 显示全部楼层
尊敬語だと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-12 22:06:23 | 显示全部楼层
请高手指点一下啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-5 00:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表