|
首先申明这不是翻译,我只是想看看对这句话究竟理解了没有,所以尽量把每个单词,每个语法都表达出来,所以各位不必花大力气帮我翻译成很漂亮的汉语,看看大意对不对就可以了。
1。異文化に接したとき自分だけがカルチャーショックを受けたと思いがちであるが、相手も同じようにショックを受けているのである。
接触异文化的时候以为只有自己会受到文化冲击,没想到对方也受到了同样的冲击。
请问这里的“相手”是不是特指什么人?比如说自己的配偶之类的?
2。欧米では今まで自動車や飛行機に押され気味だった鉄道が、最近見なおされてきたそうだ。
在欧美国家,一直以来让人感到地位位于汽车和飞机之下的铁路,最近被重新认识了。
3。何でも三日でやめてしまうような飽きるっぽい人を三日坊主と言うんです。
像那种不管做什么事,三天就放弃的容易对做事厌倦的人,被称为三天的和尚。 |
|