如何说“我爱你”/ z& I& e! t) p. P
5 N' \$ y: t7 F1 P3 `根据网上资料改编:' P* F8 ~# u- h5 |- n) f4 P
' _) e" I; K! H" Z& ?6 b
1、愛(あい)してる
6 k2 i# y% A; f6 n& O% n中文译:我爱你。最直白、被用滥了的表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
! t9 Q# Y- p7 w$ E
$ m) T2 y" z0 h/ N0 B敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。- n+ b5 y8 D4 | M5 Y3 ?
/ ~( P/ j, b2 S; a; i0 s5 b C2 w2、好(す)きだ(よ)
- M4 p+ L2 Z9 e# b中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
7 z0 _" w" e3 c% K3 w4 j4 x4 q
- b" r8 d; _! t4 c. P需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。3 b% u( y. u { x% t# X) d; ~
i; ]6 F& O$ G6 M7 ? P B- h0 q3 _
如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
6 h; N3 R8 D, z! L3 v
' @$ D- G/ b7 x, d: D) o" U& _君(きみ)のこと、好(す)きです
. D7 E$ q, u5 |' e正常叙述是:。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
# z- o6 R F) t: q( z6 h/ R6 C( R2 d: |
倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。
' o- j( O6 @2 R1 d% e! p3 G7 t
* \, w& {% J( b$ t3、そばにいてほしい 中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。9 t0 [7 d- [& l5 P/ f
' @3 r5 L# y5 l, N t
敬语的话很简单,そばにいてほしいです。& n& i! z- @: m1 c5 u
4 ~7 E& k9 }9 i* I% B: q
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。: n- D2 Q0 G+ {/ T! t% c
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
& O. |- ]# k# {3 a& I/ T8 q, G, W2 [, J9 J" r- c3 o
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!
9 I, C5 H2 s6 R" f; Y0 d7 t8 y% C) O
6 Z: O* f3 }9 |9 z8 A4 y4、君(きみ)こそ我(わ)が 好意(こうい)に値(あたい)するもの
8 j; l+ z9 ^0 N高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。9 |2 w7 N0 [3 o2 F; o" s3 q) }2 Z
特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。 |