如何说“我爱你”3 l! r9 D; N. s8 u* l+ \4 u+ O5 s
5 ~0 f5 @/ D2 B% K* D2 z3 b
根据网上资料改编:) o! M! q7 {# ~! n1 P% W
5 Y8 `* I8 a. T, s1、愛(あい)してる
1 w9 b0 J& ?7 }0 |: {! t$ r1 ~中文译:我爱你。最直白、被用滥了的表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。/ O) E- o- s, C" C/ _5 }( w8 _
; \ F4 z: F$ h: n. {" B
敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。+ t+ T, C- T. `2 c1 ?' Q
9 V( x( J/ r! G: I% z2、好(す)きだ(よ)
* q4 Z7 I/ u+ s中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。, y: |* I9 B+ }$ F, I
# V6 F) a* u/ o8 L5 \) L
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。
& {5 K' u) E5 B
( l+ F$ S6 x0 n: [如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:+ f! Q- k2 F/ }* A% m
* T/ i8 ^- `6 F! V2 ?. L- W) j9 H君(きみ)のこと、好(す)きです: a2 |$ a3 S6 p- q$ }6 ~4 w
正常叙述是:。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。 / k( W$ c5 v& h4 l2 p
& W' b( E; a/ d
倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。& G/ }* h; `6 D( r8 V" ^2 {5 c
$ k. f- P6 p1 r6 b4 s4 z0 ~
3、そばにいてほしい 中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。- S7 i8 _$ D% V" m% A$ q
. g, [. H6 e/ \8 a ^: F! K敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
/ | D6 C6 t: x% v" n% ]/ A1 y% N( X! W. c
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。 b- y3 @" x! _% m& v8 _1 I, X
这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。* S) \: J( }8 v! |7 q2 P# n) k1 F
b' U' n3 i Z* i& {! m! w# C
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!5 A/ _& V; g- o7 _, b6 ]
L3 A( o7 R& R0 c% o( b4、君(きみ)こそ我(わ)が 好意(こうい)に値(あたい)するもの7 d0 Y( o$ H5 K8 L
高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。
5 M$ k! M1 o0 A3 z- g特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。 |