咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 465|回复: 4

[翻译问题] 请问“チョコ”と“チョイ”的意思

[复制链接]
发表于 2007-11-27 12:05:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
这两天在翻译中遇到了两个很相近的词“チョコ”と“チョイ”
“チョコ”は、例えば“チョコ逃げカード”、“チョコ停”
“チョイ”は、例えば“チョイ置き”
我想请问一下,这两个词分别表示什么意思呢?“チョコ逃げカード”、“チョコ停”和“チョイ置き”又分别是什么意思呢?
教えていただきませんか
よろしくお願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-27 12:31:07 | 显示全部楼层
「チョコ停」は設備が瞬間停止の意味を表します。特に生産現場の設備が電圧か周辺環境の原因で急に停止になりますが、数秒か数分間後すぐ復旧するの状況を示す。
「チョイ」は見たことがないけど、電子辞書を調べて、「チョイス」という言葉があります。意味は「選択する」、「ファースト」と一緒に複合語になると、「ファーストチョイス」で”第一選択”の意味です。
参考になれるかな  .^_^.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-27 12:42:48 | 显示全部楼层
チョコ=>ちょこっと
チョイ=>ちょいと
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-27 12:48:28 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-29 12:01:40 | 显示全部楼层
非常感谢各位大大的回答
我想大致意思应该可以编出来了嘿嘿
原先一直翻成巧克力。。。不过这显然是間違ったものです
はい、よく理解できました。
どうもありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 14:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表