咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 285|回复: 1

[语法问题] 语法求教

[复制链接]
发表于 2007-11-28 13:40:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问各位大师们
余儀なくされる和余儀なくさせる
怎么区分啊,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-28 14:02:12 | 显示全部楼层
简单的说 一个是被动。。一个是使动
前者表示主体迫不得已做出痛苦的选择。可译为“不得不……”。后者表示某一事态使人或事被迫做出不得已的选择。可译为“迫使……”。

给两例:
お金がないため、退学を余儀なくされた。/ 由于没钱,不得不退了学。
資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。/ 资金不足,迫使那项工程不得不停了下来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 14:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表