天声人语(5月14日)——はしか; Q+ a' L1 C( @* W
マラソンのアベベ選手が東京五輪で優勝したとき、放送局のアナウンサーが妙なコメントをした、と聞いたことがある。たしか、「子ども時代にはしかを克服した名選手」と讃(たた)えた、と記憶している。
. L# L! X8 c8 A8 \
' z* Q4 M. ^* U5 N0 |听说马拉松选手 ABEBE 在东京奥运会上荣获冠军之时,电台播音员曾做过这样一个有趣的解说,记得他曾赞誉 ABEBE 是“在孩提时代战胜过麻疹的名选手”。
4 \) R/ a4 H- e) m - o0 T4 r* t8 ]# h( w
失笑を買ったのは、はしか(麻疹)は当時、子ども時代に誰でもかかる病気だったからだ。「命定め」とも言われ、子どもが育つ通過儀礼のように見られていた。年長者ほど症状が重いとされ、「早く済ませておけ」といった空気さえ周囲にあった。
+ W- U5 G( T* r E3 k
/ ^; ]( c _8 U. n# Z4 L n+ J+ l' n; A( @0 C, P
令人失笑的是,当时麻疹是任何小孩在孩提时代都会染上的疾病。因而它被称之为“命运天注定”,可以看作是孩子成长途中必经仪式一般。此症状甚至被看如老年人一样严重,因而当时的氛围便是“希望早点了却此事(希望早早得过此病)”。 . d/ t( P$ [1 ?/ }
" T) k7 n/ v* m- @
: B) S: Y9 k) `& N
+ A3 y/ G! E, j4 U7 T) J 子どもの病気と思われてきたはしかが、近年は10~20代の若者に増えているそうだ。今季は首都圏を中心に流行が広まり、上智大学では全学を1週間休講にした。他にも、感染が心配される一部学生を出校停止にした大学がある。国立感染症研究所によれば、01年の大流行のレベルに達しつつある。 - c V; K5 l) W; I; P
3 d6 N7 C" O' n2 Z/ ^虽然该病一直被认为是孩子的疾病,但据悉近年来 10~20 岁患病的年轻人却在不断增加。本季,该病在首都为中心的地区流行,上智大学全校停课一周。此外,也有大学担心感染而停课。据国立感染症研究所介绍,该病已达到 01 年疾病大流行程度。 # g+ s2 R2 e& r' y- T f
. d8 V9 ` e# Q
! V! K2 K" M+ Y
咳(せき)や高熱のあと、赤い発疹が広がるため、古い文献では「赤斑瘡(あかもがさ)」と呼ばれた。「はしかみたいなもの」と、不安を打ち消す例えに使われる割に手ごわく、50年代には約9000人が命を落とした年もあった。
9 b4 q$ K- g6 q5 \1 | & h* u6 `) Z7 y0 Y' b
& r! h! f8 d# Z
由于咳嗽高烧之后,便会出大量的红色疹子,因而在古文献中,该病亦被称之为“赤斑疮”。 “这用于消除不安而使用的比喻,其实是相当难对付地劲敌,50年代曾有一年,麻疹使近9000人丧命。 0 |6 b: [1 N. g2 ], R% X! P
/ a2 z$ {- ?( u( ~- @
( R( ^- v5 q: {/ E @% e 東京五輪の2年後にワクチンが導入されると患者は減っていった。今ならアベベへの“称賛”も、素直に受け入れられるかもしれない。そのかわり幼少期に感染せず、免疫の不十分なまま成長する人が増えた。目下の流行には、そうした背景があるようだ。 5 {) _0 J& n# E: Q0 X
. W0 M3 [6 V! V5 x# T3 D+ f
3 k& M \) r# x1 _6 }0 L, ?) S东京奥运会 2 年后引进的疫苗使患者不断减少。或许当时对 ABEBE 选手的 " 称赞 " ,人们现在已能坦率地接受。但幼年时期不曾接种,而在免疫不全的情况下成长的人却是增多了。目前麻疹的流行,或许有此背景因素吧。
4 W8 J; t3 _% U9 E, x3 f
. q0 @( @! \0 F 3 H1 A1 u0 I# G4 b, |$ v. {
日本は感染者がまだ多く、米国から「はしかの輸出国」と非難されている。汚名返上のためにも健康のためにも、幼児期のワクチンの接種が、何より大切である。 * r1 G/ v' l, G; K: ?8 g
$ L8 U9 B( u0 o9 m+ s" r0 g+ n日本的感染者还是很多的,也因此一直被美国谴责是“麻疹的输出国”。不论是为了洗刷污名归还是为了健康,幼儿时期接种疫苗,是最为重要的。 |