天声人语(5月14日)——はしか
8 ]* u- ]; J8 {3 c$ @マラソンのアベベ選手が東京五輪で優勝したとき、放送局のアナウンサーが妙なコメントをした、と聞いたことがある。たしか、「子ども時代にはしかを克服した名選手」と讃(たた)えた、と記憶している。 8 g. U; w' N1 x4 u; i7 j- r9 W u
9 F* h, i, H' Y4 {( b1 k0 v. d g4 B听说马拉松选手 ABEBE 在东京奥运会上荣获冠军之时,电台播音员曾做过这样一个有趣的解说,记得他曾赞誉 ABEBE 是“在孩提时代战胜过麻疹的名选手”。
0 A. d8 D% `$ {/ h
, z* ?! b& S6 ~0 A. E$ P 失笑を買ったのは、はしか(麻疹)は当時、子ども時代に誰でもかかる病気だったからだ。「命定め」とも言われ、子どもが育つ通過儀礼のように見られていた。年長者ほど症状が重いとされ、「早く済ませておけ」といった空気さえ周囲にあった。
4 `& ]) {' X9 s3 C 3 T- |" x4 b3 w9 V% A
& M9 g0 g7 s* {) ? e令人失笑的是,当时麻疹是任何小孩在孩提时代都会染上的疾病。因而它被称之为“命运天注定”,可以看作是孩子成长途中必经仪式一般。此症状甚至被看如老年人一样严重,因而当时的氛围便是“希望早点了却此事(希望早早得过此病)”。
* C; f2 u. E" E! C. @
1 b# b" D$ Q8 _# d
2 {$ A) b+ M* }% G ; t t1 k6 m+ v/ B6 d' m7 r
子どもの病気と思われてきたはしかが、近年は10~20代の若者に増えているそうだ。今季は首都圏を中心に流行が広まり、上智大学では全学を1週間休講にした。他にも、感染が心配される一部学生を出校停止にした大学がある。国立感染症研究所によれば、01年の大流行のレベルに達しつつある。
* U0 z. c. b% t. D& c
, p ^& s9 o3 T' H虽然该病一直被认为是孩子的疾病,但据悉近年来 10~20 岁患病的年轻人却在不断增加。本季,该病在首都为中心的地区流行,上智大学全校停课一周。此外,也有大学担心感染而停课。据国立感染症研究所介绍,该病已达到 01 年疾病大流行程度。
0 `8 i! t' S5 v2 E) m! M # r, i7 o, f5 T) [( H7 d3 r. B
6 I9 d, ?+ f# t6 @$ {0 P 咳(せき)や高熱のあと、赤い発疹が広がるため、古い文献では「赤斑瘡(あかもがさ)」と呼ばれた。「はしかみたいなもの」と、不安を打ち消す例えに使われる割に手ごわく、50年代には約9000人が命を落とした年もあった。
: U* O& u- M% J1 I H2 N, q4 ]7 m2 M& {
% q) v8 K7 \" {
由于咳嗽高烧之后,便会出大量的红色疹子,因而在古文献中,该病亦被称之为“赤斑疮”。 “这用于消除不安而使用的比喻,其实是相当难对付地劲敌,50年代曾有一年,麻疹使近9000人丧命。
- R8 Z/ ~. }% J, u* B5 M. Q4 ?
]6 M4 i+ w, N. a 2 ^' `0 o0 l% p/ H. G* i m, E
東京五輪の2年後にワクチンが導入されると患者は減っていった。今ならアベベへの“称賛”も、素直に受け入れられるかもしれない。そのかわり幼少期に感染せず、免疫の不十分なまま成長する人が増えた。目下の流行には、そうした背景があるようだ。 " D8 |0 d# Q: m: `9 i
* Z7 }1 s2 E8 R, g+ W
" l5 p8 J4 _' s$ z3 g! w东京奥运会 2 年后引进的疫苗使患者不断减少。或许当时对 ABEBE 选手的 " 称赞 " ,人们现在已能坦率地接受。但幼年时期不曾接种,而在免疫不全的情况下成长的人却是增多了。目前麻疹的流行,或许有此背景因素吧。
3 m- L2 s+ }7 o, d9 @" }; _ 5 f) K0 x! r5 u& j$ j! @2 }
8 D) Z8 U, H" d; W! ` 日本は感染者がまだ多く、米国から「はしかの輸出国」と非難されている。汚名返上のためにも健康のためにも、幼児期のワクチンの接種が、何より大切である。 8 {3 r/ H9 ?7 [1 [
2 y$ f# R! I; f' ~1 {1 x$ {
日本的感染者还是很多的,也因此一直被美国谴责是“麻疹的输出国”。不论是为了洗刷污名归还是为了健康,幼儿时期接种疫苗,是最为重要的。 |