咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 464|回复: 2

[翻译问题] 请问模具用语中的“締め付け”

[复制链接]
发表于 2007-12-4 13:52:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
请个位帮我看看以下两句关于模具修理的联系该怎么翻?我不明白“締め付け”“突き出し板”是什么意思,
“入子の締め付けが入子の外側しかないので、中央のが締め込み弱いため水漏れ発生です。”
“突き出し板の締め付けが外側にしかないため、中央に傾斜ブロックがある時に浮き上がります。”
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-4 15:08:08 | 显示全部楼层
“入子の締め付けが入子の外側しかないので、中央のが締め込み弱いため水漏れ発生です。”
………入子的拧紧只能从入子的外侧、中央因为难拧进会发生漏水(的情况)。
“突き出し板の締め付けが外側にしかないため、中央に傾斜ブロックがある時に浮き上がります。”
………顶(出)板的拧紧只能从外侧、中央有倾斜块时会浮起来(不稳定,脱离--離れる)。
締め付け
―「ねじなどの」拧紧,系紧,扎紧
  ボルトの締め付けが甘い / 螺栓拧得不紧。
突き出し板
―「突き出す」顶出的意思,模具里面有很多的顶针,在射出成型开模的时候顶针把产品顶出,完成一个生产周期。「突き出し板」就是顶板。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-4 15:16:16 | 显示全部楼层
谢谢LS的解释,非常明了!谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 13:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表