咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 718|回复: 4

[翻译问题] 几句话求下翻译 富士見の娘...

[复制链接]
发表于 2007-12-5 12:37:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
『富士見の娘、
    西行妖満開の時、
 幽明境を分かつ

 その魂、白玉桜中で安らむ
 様、西行妖の花を封印し
 これをもって結界とする。

 願うなら、二度と苦しみを
 味わうこと無い様、

 永遠に
   転生することを忘れ...』

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-12-6 02:00 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-5 12:47:45 | 显示全部楼层
先问 一问题
富士見 没有弄错吧.
我怀疑是 "不死身" ,读音一样啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 12:51:17 | 显示全部楼层
第一句我也觉得是不是

不死身的女子?

[ 本帖最后由 五万一千光年 于 2007-12-5 12:52 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-5 12:59:13 | 显示全部楼层
"不死之女,
西行妖满开之时,
阴阳两相隔.

为使你的灵魂在白玉樱中得以安息,
我将西行妖的花封印,并以此布下结界.

祈愿你不再受苦.

永远地忘记转生之事..."

#$#@%$%
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-5 13:24:46 | 显示全部楼层
ありがとう~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 13:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表