咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1263|回复: 28

[翻译问题] 机械方面翻译寻求帮助

[复制链接]
发表于 2007-12-11 08:45:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
因翻译内容实在太多,所以想请高手帮忙分担1,2张,文字内容不是特别多因为有图片.
哪位好心人帮帮忙啊~~~否则来不及完成任务啦!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-11 09:11:33 | 显示全部楼层
你先把东东贴出来,看看能不能帮呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-11 09:19:40 | 显示全部楼层
我昨天好像有问过楼主是什么方面的机械设备对吧?
要是注塑成型机相关的我可能可以帮到你.看你是要翻什么样的设备.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-11 09:49:27 | 显示全部楼层
发邮件给你们可以吗???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-11 09:52:36 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-11 10:29:01 | 显示全部楼层
服装方面的机械设备!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-11 13:41:30 | 显示全部楼层
特徴:
1)低い天井の工場でも据付可能です。
2)集中タッチパネル操作方法を採用。(WYCのみ)
3)ヒーター線断線等エラーの原因が簡単に特定できます。
4)シール温度管理機能。
5)無駄なゴミが出す、見栄えのある包装形態。
6)フィルムセットが下方で行え、設置は左右どちら側でも可能です。(両機標準装備)
7)フィルムの終了を検出し、ブザーでお知らせします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-11 14:03:45 | 显示全部楼层
我来试试
特征:
1)屋顶较低(天花板低)的工场也可以安装。
2)采用集中触摸屏操作方法。(仅WYC)
3)电加热线断线等发生错误的原因可以简单地判断出来。
4)密封温度管理功能。
5)祛除多余的垃圾(这个不太理解)、外表漂亮的包装形态。
6)卷膜设置在下方进行,安装时从左右任何一侧都可以安装。(两机标准装备)
7)能检测到卷膜用完,并通过警报器通知操作人员。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-11 14:38:16 | 显示全部楼层
有難うございました。
5)垃圾是指包装衣服的薄膜,可以切割剪裁掉多余的部分.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-11 14:49:30 | 显示全部楼层
ローハイト立体包装機 取り扱い上の注意
1)軽い品物(シルク等のブラウス・ドレス)の包装は風などの影響により
 品物が落下する恐れがありますのでご遠慮下さい。
2)使用する包材は必ず自動機用の包材をご使用下さい。
3)変肉、まきずれ、ブロッキングのある包材は使用できません。
4)PP系包材は夏期、冬期グレイドを変更し、長期在庫品は使用しないで下さい。
5)使用するハンガーによっては適合しない場合がありますので、あらかじめご相談下さい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-11 15:51:21 | 显示全部楼层

ご参考まで

みんな 頑張れ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-11 15:55:32 | 显示全部楼层
低高度立体包装机(low height)使用注意事项
1)包装轻盈的物品(丝绸等材质的衬衫·裙子)时,有可能会因为风等影响使物品掉落,所以请避免使用。
2)请必须使用自动机专用的包装材料。
3)不能使用厚度不均、卷膜错位、起块的包装材料。(変肉、まきずれ、ブロッキング  这三个单词不是很肯定,大致意思好象是这样)
4)PP系列的包装材料要根据季节更换夏季、冬季用标准(规格),请勿使用长期库存品。
5)有时会因为使用的衣架而不适合使用本包装机,所以请事先咨询。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-11 17:06:24 | 显示全部楼层
3)変肉:厚度不均(正しい) 
 まきずれ:卷膜错位应该是对的
 ブロッキング :ここで截断的包装材料

非常感谢syusyunsen!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-11 17:30:32 | 显示全部楼层
縮んだカラー・カフスを引張る。伸ばし機能付き!
1.両端・中央に2分割されたアイロン台と熱板の曲率を利用して、プレス時バキユームによって固定されたワイシャツにストレッチ効果(引き伸ばし作用)が自動に動きます。
2.2枚同時にプレスできるので効率良く仕上げられます。
3.プレス中にバキュームすることで乾燥が早くなり、パッドは常に乾いた状態を維持し、また、セットした衿とカフスが乱れません。
4.アイロン台は熱板のプレス動作に連動して自動的に移動し、ストレッチ効果を発揮するよう、ほぼ熱板と平行状態を保ちます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-11 18:38:50 | 显示全部楼层
拉伸缩掉的领子・领巾。 带有拉伸功能

1、利用两端、中央被分为2份的烫台和烫板(装在烫台上方可拉伸的板)的曲线,在整烫的时候,只要踩下吸风(烫台上具有的功能)固定衬衫,就会自动产生恢复原状(皱被拉直)
2、可以同时两件一起整烫,完成效率比较好。
3、在整烫时,踩下吸风,干燥的会更快,垫肩会一直维持在干燥状态,并且,整理好的领子和领巾不会凌乱。
4、烫台随着烫板的整烫动作而移动,为了让拉皱功能发挥,几乎和烫板保持平衡状态。


我要不是混了个日本的2级服装技能师资格,还真不能翻。。。

[ 本帖最后由 木棉 于 2007-12-11 18:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 05:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表