咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 245|回复: 7

[翻译问题] 请看看下面句子的翻译是否恰当!

[复制链接]
发表于 2007-12-18 20:31:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
这不电影在描写60年代社会问题的同时,也刻画出了现代社会问题。
この映画は60年代の社会の問題を描いているとともに、現代社会の問題も描き上げています。

在到处宣传环境保护的今天,不仅仅是政府工作人员,一般市民也尽可能的乘电车。
どこでも環境を保護する今日、政府の要員だけでなく、普通の市民さえできるだけ電車に乗ります。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-18 20:47:29 | 显示全部楼层
这不电影在描写60年代社会问题的同时,也刻画X(划)出了现代社会问题。
在到处宣传环境保护的今天,不仅仅是政府工作人员,一般市民也(应)尽可能的X(地)乘电车。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-18 21:30:25 | 显示全部楼层
我说的是把汉语翻译成日语是否恰当
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-18 21:37:06 | 显示全部楼层
在到处宣传环境保护的今天,不仅仅是政府工作人员,一般市民也尽可能的乘电车。
どこでも環境保護を宣伝している現在は、政府の要員だけでなく、普通の市民もできるだけ電車を利用するようにしています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-18 21:40:13 | 显示全部楼层
原稿に基づいて少し直しました。やはり翻訳するときには会話の時と違って、もうちょっとちゃんとする言葉を使ったほうがいいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-18 22:15:08 | 显示全部楼层

请问这句怎么翻译好呢?

所以,作为我也衷心地希望纯子小姐幸福

ですから、私として純子さんのお幸せを心からお祈りします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-18 22:21:05 | 显示全部楼层
所以,作为我也衷心地希望纯子小姐幸福

ですから、私も純子さんのお幸せを心からお祈りします。
問題なしですね。上手上手です
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-18 22:25:57 | 显示全部楼层
いいえ、まだまだです。

どうも ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 05:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表