咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1682|回复: 4

[翻译问题] 给客户的贺年片的祝词翻译,谢谢大家帮忙!

[复制链接]
发表于 2007-12-19 10:54:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
领导中文定好了!

“希望能一如既往地得到您的支持和厚爱。”

就这么一句话我的翻译:
これから相変わらずご支持と厚意を期待しようと思っております。

领导说我这么翻译太中国式日语了,要修改为日本式日语!我就愁了啊!

请大家帮忙一下日本式日语哦!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 11:11:44 | 显示全部楼层
将"これから相変わらずご支持と厚意を期待しようと思っております。"
改为:
なお一層のお引き立てを賜りますようお願い申し上げます。
不知怎样?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 11:32:20 | 显示全部楼层
弊社常々格別のご愛顧に預かり、誠に有難く厚くご礼申しあげます。今後とも引き続きお引き立ての程よろしくお願い申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 13:53:51 | 显示全部楼层
昨年は格別の御厚情を賜り、誠に有り難く、心より御礼申し上げます。本年も倍旧のご愛護のほど、ひとえにお願い申し上げます。

以上、いかがでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-19 14:07:31 | 显示全部楼层
これからもご支援とご愛顧のほど宜しくお願い申しあけます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 04:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表