咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 488|回复: 3

[翻译问题] シリンダー 径 的翻译对吗/

[复制链接]
发表于 2007-12-23 18:20:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
シリンダー 径

在网上看到シリンダー 径 翻译成螺杆直径,
这是关于注塑成形方面的词汇, シリンダー不是汽缸的意思吗?
如果说是螺杆, 翻译成スクリュー才对呀...
回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 10:32:00 | 显示全部楼层
シリンダー的主要意思有圆筒、汽缸、油缸等,
好像很少听说有螺杆之义

你可以根据使用场合进行判断
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 10:36:40 | 显示全部楼层
螺杆之义的"义"是错别字吧???~~~哈哈~~应该是"意"吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-24 10:39:26 | 显示全部楼层
楼主说的没错,シリンダー是汽缸,而スクリュー才是螺杆,但是因为螺杆是直接装在汽缸里面,所以译成螺杆直径也是正确的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 01:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表