咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 977|回复: 5

[翻译问题] 请高手帮忙下了,谢谢啦 尊敬的..老师

[复制链接]
发表于 2007-12-27 16:35:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
个人简历
尊敬的..老师:
   因为现在不能亲自前往日本拜见,便拜托了车小平老师带为转达信件.冒昧之处望老师多多原谅,如果前往日本一定亲自道谢.
   在东京学艺大学的网站上阅读了很多关于贵校的报道,并且通过学艺大学的网站深入了解了贵校的情况,于是我告诉自己东京学艺大学是最棒的,一定要成为学艺大学的院生.并且,在学艺大学中有众多才华横溢的学生,和大家一起学习,将会是人生中最幸福的事情.
下面要请老师过目的是关于我的详细情况.以及希望前往学艺大学学习的原因:

自我介绍
段玮,女.1984年10月22日生人 ,现就读于中国四川音乐学院歌剧与艺术管理系歌剧表演专业.将于2008年7月毕业,从2006年在成都中日友好会馆学习日语,后就继续在四川大学学习日语至今,希望前往日本在学艺大学读研究生或者大学院.
  
我的经历
所读的科系主要是以艺术管理和歌剧表演为主.但是由于自己的性格原因,并没有仅仅进行歌剧表演的学习,从高中时代开始便对日本和中国的音乐学和音乐史以及日本的文化有很浓厚的兴趣.于是在大一便自己开始了音乐学和日本音乐史的学习.在大二时也开始了日语的学习.在学院的各种关于音乐学的活动中认识了很多前辈 并且从他们那了解到很多关于音乐学方面的知识.他们的帮助让我认识到学习的意义和追求自己的内心.

个人志愿
在进入更深阶段的学习的时候可以学习日本音乐史以及更多在中国国内无法了解到的知识.虽然自己参加了很多小型音乐会,但是我知道这些还远远不够, 我所希望的是能够用艺术和自己的传达来让中国人民和日本人民更加地了解到中日文化的融合.以此达到中日间的友谊和亚洲音乐的发展.
    在大学期间曾经阅读过一部分关于日本文化的书籍,但是.这些对于我来说是远远不够的,特别是在中国大陆很多书籍是无法买到和找到的.资源非常有限.
    艰难的自学会让我进步缓慢,在收集资料的过程中发现了一部分来自日本音乐家的中文译本和日本文化的原文书籍,并且通过并不熟练的日语和日本的一些同学交流,但是始终没有遇到学艺术的同学.
   我的家人非常支持我前往日本学习.因为我跟他们讲了我对日本文化和音乐的热爱,以及学习日语的快乐,还有日本美丽的樱花.
   
如果贵校愿意收留一位来自中国的学生,我会尽全力学习,用自己的所学来把艺术把音乐传达给人们,让中国和日本的音乐和文化一起交流进步.
   
那么请问老师,该怎么做才会收下我呢?希望能够得到老师的帮助和解答
   
下面是我的联系方式
Email       wiwibaka@hotmail.com
msn          wiwibaka@hotmail.com
地址  中国四川成都 四川音乐学院歌剧与艺术管理系歌剧表演专业04级一班
邮编   610500


建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-12-29 02:54 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-12-27 18:08:20 | 显示全部楼层
楼主是要我们帮你翻译吗?
看来楼主是想去日本读研.那你也应该知道日本大学院对留学生日语的要求.先不说你有没有过一级,就算你自己写可能写不好,但至少亲力亲为以示诚意吧,你写完后再请大家给你看看哪里不妥也可以啊.
还有一个小小的建议,看了上面文章,我对楼主你没有印象.我想教授应该也是更愿意看到你的简历,有关你所学的专业科目,你的实践经历,你的成绩,还有对将来的具体目标,而不是泛泛的.你这样只会让人觉得你大学期间碌碌无为,不会吸引教授关注你的.
日本美丽的樱花啦让中日两国音乐文化一起交流进步等等句子可以不要.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-27 18:50:34 | 显示全部楼层
2楼说的很中肯,看在老乡的份上我也说两句。
据我所知,在日本读研,日语固然重要,英语也不能忽视,换句话说日语英语有一个能交流就行。当然这些与你相联系的教授的喜好为人也有很大关系,如果可能你应该好好的了解一番。
2楼给你的小建议,可不是小建议啊!说到了要害上了,试问你作为教授来看你的简历会有何感想?
因该实际一些,多说说自己(专业,经历等等)。给教授一个收你的理由。
还有就是,你应该自己先写个初稿,我想大家愿意帮你修改的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-12-27 22:12:49 | 显示全部楼层
私的略歴
尊敬の先生:
   現在私が日本に伺えないですから、車小平先生をお願いし、手紙を持って伝えことになります。失礼の所は先生の許容を獲得して望んでいらっしゃいます。もし私は日本に行ったら、必ずお礼を申します
  東京学芸大学のサイトの貴校に関した報道をたくさん拝見しましたが、学芸大学のサイトを通して、貴校の情況がよく分かりました。そこで私は自分に東京学芸大学が日本でいちばん良いと申します。きっと東京学芸大学の院生になりたいと思っています。それに東京学芸大学で優秀で多い学生といっしょに勉強するのは私の人生中いちばん幸せなことになるでしょう。
  次は私について詳しい情況を御覧になってください。そして私は東京学芸大学に学びに着くの原因を説明いたします
  我自己翻了一段不知道对不对,大家帮偶看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-12-27 22:40:23 | 显示全部楼层
優香さん、いらっしゃい lzはここまで自分のことを曝し出したから、個人情報漏洩になってもいいのかと、ちょっと心配。まず日本ではちょっと考えにくいと思う。ところで、東京学芸大は国立だから、詳しくは知らないけど、いい大学だと思う。lz受かればいいよね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-5 12:15:47 | 显示全部楼层
lz的翻译是典型的中国式日语,恕我直言,根本无法使用的。
我就按照你的意思式着翻译一下,仅供参考:

○○○先生
 私は○○と申します。このたび、車小平先生に先生へのお手紙を預かったこと、ご無礼ながら深くお詫びを申し上げます。
 Webで東京学芸大学のホームページを通して、貴校に対する理解が深まる一方、私も是非貴校の一大学院生になりたいと思うようになりました。
貴校のたくさんの才気が溢れる学生と一緒に勉強できることが私の人生の中で最も幸せな事だと思います。
 続きましては、私について下記のように、自己紹介させていただきます。

另外,提供一个在线翻译的网址,个人认为比较不错。
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

逐词逐句翻译比较准。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-3 04:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表