咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1290|回复: 13

[词汇问题] 『立会い』的翻译 

[复制链接]
发表于 2008-1-7 18:23:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,单纯作为单词来翻译时如何简明扼要的翻译这个词呢.
大家帮忙出出注意,谢谢.

再次提醒,不是在句子里的翻译,而是单纯作为单词的翻译.谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 18:53:27 | 显示全部楼层

ご参考

たち‐あい【立会・立合】‥アヒ

1.たちあうこと。特に、後日の証拠のため、その場に臨席すること。また、その人。
2.江戸幕府の評定所の定期会合の一。毎月6・14・25日に三奉行・大目付・目付が出席し評議する。式日寄合に対する。
3.取引所で売買取引を行うこと。
4.能などで数人が一緒に演ずること。一番の中で相舞する場合(弓矢立合・船立合)と一番ずつ競演する場合とあった。
5.相撲で、双方が仕切りから立ち上がること。
ふつう 3 は「立会」、4 5 は「立合」と書く。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-7 19:04:26 | 显示全部楼层
伙计,我知道日语的意思,我要的是如何翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 20:06:27 | 显示全部楼层
见证。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-7 20:41:01 | 显示全部楼层
kuni 来了, 再帮俺想想有没更好点的, 最好是能登陆到字典里的那种比较有概括性的, 先谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 20:46:40 | 显示全部楼层
同席。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-7 20:53:26 | 显示全部楼层
我当初想到过用"列席见证",但感觉好象有些おかしい,不知道木棉认为如何
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 20:58:04 | 显示全部楼层
要看什么情况了,你要强调见证的话,用你自己翻译也是可以。
有时候只是表示那人在场,就同席或者列席就好了。

看句意了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-7 20:59:27 | 显示全部楼层
我的意思是想问单独作为一个词的时候如何确切完整的表达其意
不知有何高见
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 21:03:13 | 显示全部楼层
我个人认为见证没有必要加,列席这个词就有见证之意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-7 21:05:44 | 显示全部楼层
我也是感觉好象有点重复的感觉,可是没有了见证又觉的好象缺了点儿什么似的.不知道有没有更好的词了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 21:34:47 | 显示全部楼层
到场?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-7 21:41:22 | 显示全部楼层
今天辛苦大家了,改日再来求教.小弟先下线了,诸位晚安
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 23:26:26 | 显示全部楼层
恐怕用一个词很难对应,这个词在日语中本身就是多意的.
推荐几个:
竞选,见证,作证,监场
(都是从字典上抄的...)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-3 05:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表