咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4108|回复: 41

[工作经验交流] 软件公司翻译工作的苦恼,跟大家说说

[复制链接]
发表于 2008-1-8 10:44:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
软件公司做翻译,可是部长一直让学编码,也给我安排了小组,在熟悉业务。
公司是按程序员给工资,没有设翻译的档,把我也算做程序员,所以我的工资在一起进来的当中是最低的,因为他们都是学计算机的。
在软件公司每个人做了多少事,每天都汇报,领导都知道。
由于一些技术员日语水平有限,我进入项目小组后(之前也是),虽然部门有4个日语专业的,但大家做的东西一般都是找我翻译,然后千恩万谢的(因为他们都是自己提交给日本客户,被表扬的也是他们,没人知道是我翻译的)。我做的工作,只有当事人和我自己知道。连部门的领导都根本不知道。
这些如果是我的工作,那么当事人何必那么感激,搞得象私人人情。再说,上级都不知道我做了什么,怎么评价我的工作呢,如不是我的工作,我又何必工作时间来做。
可能是部门机制有问题吧,不知道大家公司是怎样的?有些人送礼拍马屁,那些就罢了,可自己做的事上面都不知道,总不能拒绝同事,该怎么改变一下呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 11:03:43 | 显示全部楼层
建议向领导侧面说一下,弄清楚自己的工作目标,我现在也是这样,只不过不是日企,正想转向日企。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 11:07:09 | 显示全部楼层
翻译的内容用邮件发回给你的同事,同时抄送你的上级,这样你的上级就知道你干了什么了
不过软件公司里肯定还是希望你做编码的,然后你再是日语专业的,没准就可以卖去日本了,唉
不过你们公司允许一般程序员把内容提交给日本人嘛?感觉不符合规矩啊。日本人一般会选一个窗口,所有文件通过窗口传递,有问题也联系窗口,一般还要写qa票才对啊。如果是小公司,直接联系日本人更是不允许的,会担心员工对日本人不敬,同时让日本人觉得没有制度管理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-8 13:06:58 | 显示全部楼层
谢谢楼上2位。
PS:我没有说具体,LS讲的是对的,就是那种窗口。在日本总部做事的负责人。不是客户。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 13:13:31 | 显示全部楼层
我现在也是做技术翻译,在我们公司技术翻译感觉没什么地位的。
公司总是想技术人员能掌握日语,日语的又能学习技术。所以公司内部也有技术和日语的培训,可感觉效果不是很明显。
还有我现在觉得如果学日语出身的话,不是对电脑很感兴趣的话,刚毕业就不要去软件公司了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-8 15:59:08 | 显示全部楼层
遇到知音了,公司一直让学技术,可是文科出身,都10几年没有训练那种理工科思维了,虽然自己日语挺不错,但技术学起来真的很吃力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-8 16:02:11 | 显示全部楼层
PS:我们还没有技术培训呢,就只让我培训日语了。
每天自己扣他们以前的教材。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 16:13:31 | 显示全部楼层
不喜欢学技术赶快换公司或换行吧,这样勉强很容易把日语都落下的感觉
软件行业里对日公司太多,同时会简单日语的开发人员也越来越多了,往往做了一段时间就会不要翻译的感觉,感觉lz还是找准自己要走的路
个人感觉软件公司招个会日语的是因为他们认为技术是容易培养出来的,但是如果楼主实在不喜欢,是学不好的,学到皮毛的话,只能去往窗口这个职责靠,但是这个是需要项目经验,需要了解软件开发流程和产品结构等才能做的好的。至少要骗的了客户,能够在发生问题时和日本客户周旋,感觉还是蛮难的(考验日语水平,瞎掰的能力,和对产品的了解度)。我老公司的窗口都是技术员过了日语1级去日本工作过后担当的,真的日语专业出来的也不见得就混的好。
感觉做翻译的话,还是去那些只要翻译的公司好,说是要翻译,最后叫做技术的,如果技术不行,很难说以后会不会有好发展。
楼主也可以和自己的部长谈谈,说下自己的情况,比如说实在不适合技术,做单纯翻译或是转人事或专职的日语培训专员也可以。勉强会对工作产生敌对情绪的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 16:21:38 | 显示全部楼层
让我想起了我的当年生活
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 16:24:00 | 显示全部楼层
原帖由 rikokushin 于 2008-1-8 16:21 发表
让我想起了我的当年生活

同感,同感。
我也想到了当年的生活
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 17:01:11 | 显示全部楼层
原帖由 五分之一走 于 2008-1-8 16:02 发表
PS:我们还没有技术培训呢,就只让我培训日语了。
每天自己扣他们以前的教材。

我也给技术人员培训日语,可是感觉干这活吃力不讨好,后来我主动要求不担当日语培训了。
我已经决定把现在手头上的项目做完就辞职。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-1-8 17:13:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-8 21:22:46 | 显示全部楼层
原帖由 lucky_gjy 于 2008-1-8 11:07 发表
翻译的内容用邮件发回给你的同事,同时抄送你的上级,这样你的上级就知道你干了什么了
不过软件公司里肯定还是希望你做编码的,然后你再是日语专业的,没准就可以卖去日本了,唉
不过你们公司允许一般程序员把内容 ...

感谢lucky_gjy,不过我又仔细想了一下,这样做的话,同事以后肯定不找我翻译了,我的领导,他知道了,肯定会教训问我翻译的同事说:怎么什么都找翻译,自己怎么不提高日语之类的。
我们公司职责貌似很明确,其实太不明确了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-8 21:24:41 | 显示全部楼层
原帖由 lucky_gjy 于 2008-1-8 16:13 发表
不喜欢学技术赶快换公司或换行吧,这样勉强很容易把日语都落下的感觉
软件行业里对日公司太多,同时会简单日语的开发人员也越来越多了,往往做了一段时间就会不要翻译的感觉,感觉lz还是找准自己要走的路
个人感觉 ...

很有道理啊。受用
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-8 21:26:42 | 显示全部楼层
原帖由 rikokushin 于 2008-1-8 16:21 发表
让我想起了我的当年生活

老狼现在还是在翻译公司吗,都做过什么行业啊,也遇到过这样的情况吗,当时怎么解决的啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 06:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表