咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1003|回复: 4

[翻译问题] "说是缺乏对父母的关心也不为过"的翻译

[复制链接]
发表于 2008-1-8 19:00:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
親への関心は乏しいといってもすぎない

   这样说可以吗
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 19:57:45 | 显示全部楼层
すぎない 换成 言い過ぎじゃない 我觉得能通顺点...

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 20:49:50 | 显示全部楼层
「すぎない」は間違っている、
「過言ではない」のほうがいいと思うが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 20:51:18 | 显示全部楼层
親に無関心でいると言っても過言でない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-9 22:22:35 | 显示全部楼层
我就是觉得我翻那句话有问题,但又不知该如何改
谢谢各位啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-3 04:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表