咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1015|回复: 12

[其他问题] 哪位朋友有关于接打电话的用语,我急需,谢谢!

[复制链接]
发表于 2008-1-9 14:04:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
希望高手帮忙搜集一些常用接打电话的用语。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 14:08:42 | 显示全部楼层
もしもし、............(会社名)でございます。
少々お待ちください、
ただいま、席をはずしておりますが、
ちょっと出かけたから
会議中ですから、折り返し、電話させてよろしいでしょうか、
変わりました、.....(人名)と申しますが
すみません、どちら様でしょうか、
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-9 14:13:30 | 显示全部楼层

回复 2楼 的帖子

谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 14:14:10 | 显示全部楼层

ただいま、話中でございます。
ただいま、他の電話にでております。
申し訳ございません、本日.......(地名)へ出張しております。
すぐ戻ると思います。
ご伝言、承りましょうか、
ゆっくりお願いいたします。
お名前をもう一度おっしゃってください。
念のために、お電話番号、お願いできますか、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 14:15:01 | 显示全部楼层
いつもお世話になっております。
失礼ですがどちら様でしょうか
申し訳ございません。あいにく○○はただいま…でございますが、いかがいたしましょうか
恐れ入りますが、お電話が遠いようなので、もう一度お願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 14:17:55 | 显示全部楼层
もしもし不够商业化吧,新编第二册13或14课教怎么打电话和接电话,开始都是自报公司名和自己名字(好像有加部门名)
支持楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 14:19:37 | 显示全部楼层

電話を受ける

1. 接起电话,自报家门
はい、~~でございます。  はい、~~の~~でございます。

2. 铃声响过三声后才接
たいへんおまたせいたしました。~~でございます。

3. 询问对方的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。

4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。

5. 没听清对方的姓名,再次询问
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。

6. 确认对方姓名的写法
失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。

7. 询问对方找谁
誰をお呼びいたしましょうか。

8. 如果公司里有同姓氏的人
~~は二人おりますが、

9. 确认对方说得内容
~~の件でございますね。

10. 接电话后,转接他人
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。

11. 自己由同事手中接过电话
お電話かわりました。担当の~~でございます。

12. 对方要找的人不在时
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
(无法确定多久回来)
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。

13.对方要找的人正在接听其他电话
申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。

14.要找的人休假
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。

15.帮忙传达口信
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。

16.替同事询问事由
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。

17.询问对方的电话号码
念のため、お電話番号をお願いいたします。

18.替对方查找资料
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 14:20:24 | 显示全部楼层

電話をかける

1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。

2. 指名找人
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。

3. 进入正题前先询问对方是否方便
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。

4. 若要找的人不在,询问何时回来
何時頃お帰りになりますでしょうか。

5. 告诉对方自己几点再来电
~時頃こちらからおかけ直しいたします。

6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。

7. 委托接电话的人转告
伝言をお願いしたいのですが。

8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。

9. 约去对方公司拜访的时间
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。

10.变更预约时间
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。

11.通知对方接传真
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。

12.确认对方是否收到传真
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。

13.打电话询问有关事宜
~~の件について、少々お伺いしたいのですが

网上有好多,自己可以搜一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 14:41:39 | 显示全部楼层
原帖由 lucky_gjy 于 2008/1/9 14:17 发表
もしもし不够商业化吧,新编第二册13或14课教怎么打电话和接电话,开始都是自报公司名和自己名字(好像有加部门名)
支持楼上的

sorry,态度诚恳
不要误解了大家,的确,用もしもし太随便
请参考藤堂大人的回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-9 14:46:28 | 显示全部楼层

回复 7楼 的帖子

谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-9 14:48:23 | 显示全部楼层
谢谢大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 14:58:38 | 显示全部楼层
我有一个电话用语,给你参考一下:


3分钟多少钱?
3分間(さんぶんかん)でいくらですか。

电话号码是多少?
電話番号が何番ですか。

电话占线。
お話し中です。

对不起,您要哪里?
すみません。どこにかけたいですか。

对不起,他(她)不在。
すみません。彼(彼女)は席を外して(はずして)おりますが。

对不起,我挂错了电话。
すみません。電話番号を間違えました。

分机号是268。
内線(ないせん)番号は268です。

附近哪里有直拔电话?
この近く(ちかく)には直通(ちょくつう)電話がありますか。

好的,我一定转告。
はい,必ず伝えます。

接通了,请说话。
つなぎました。おしゃってください。

可以用您的电话吗?
電話を借りてもいいですか。
留下口信吗?
ことづけはありませんか。

哪里有电话亭?
電話ポックスはどこですか。

您拔的号码不对。
電話番号が間違って(まちがって)います。

您的号码是多少?
あなたの番号は何番ですか。

您是哪一位?
どなたですか。

您要哪个号码?
どこに電話をかけたいですか。

您在哪里打电话?
どこで電話をしていますか。

您找谁?
誰に話したいですか。

请拔这个号码。
この番号にかけてください。

请别走开。
離れないでください。

请拨114。
114にかけてください。
请从电话簿上查号码。
電話帳(でんわちょう)で番号を調べて(しらべて)ください。

请大声点。
どうぞ大きな声でお願いします。

请等一下。
ちょっと待ってください。

请给我接外线。
外線をお願いします。

请挂上电话重拨。
もう一度掛けなおしてください。

请过些时候再打。
しばらくしてから掛けなおしてください。

请换给我挂电话的零钱。
電話をかける小銭(こぜに)を両替し(りょうがえし)てもらえませんか。

请记下我的号码。
私の番号を書いてください。

请接陈先生。
陳先生につないで下さい。

请通过总机接电话。
交換台(こうかんだい)を経て(へて)電話を受けて下さい。


请王刚接电话。
王剛(おうこう)さんをお願いします。

请问,您是谁?
すみません。どなたですか。

请问,谁在讲话?
すみません。誰が話していますか。

请问总机。
交換台に問いて下さい。

请在5点回电话。
5時に電話をしてください。

请重复。
もう一度お願いします。

让布朗先生给我回电话。
電話をかけてくるようにブラウンさんに伝えてください。

如何用这部电话?
この電話はどう使いますか。

稍等,他就来。
すぐ来ますから少少お待ち下さい。

什么?什么?请大声点!
何何(なになに)。大きな声でお願いします。

什么地方,什么时候?为什么?
どこで。いつ。どうしたのですか。

是您的电话。
お電話です。

是问讯台吗?
番号案内台ですか。

谁啊,谁啊!
どなたですか。どなたですか。

他没空。在开会。
彼は暇かありません,会議中です。

喂,是我,您说吧。
もしもし,私です。言ってください。

我的号码是0461-235789。
私の番号は0461-235789です。

我挂对方付费的电话。
コレクト•コールをかけたいんですが。

我过后回电话。
私はあとで電話をします。

我接通他的电话。
彼の電話につないでみます。;かれのごんわにつないでみます。

我可以与史密斯先生通话吗?
スミスさんを電話口(でんわぐち)にお願いします。

我们电话断线了。
話している途中で切れました。
我是陈先生的秘书。
私は陳先生の秘書(ひしょ)です。

我听不清楚。
はっきり聞こえないんですが。

我想给北京挂电话。
ペキンヘ電話をかけたいですが。

我想销掉电话。
電話の注文を取消し(とりけし)たいんですが。

我要挂的号码是0123-987654。
0123987654をお願いします。

线断了。
電話が切れました。;でんわがきれました。

这是长途台吗?
ここは長距離交換台ですか。

这是公用电话。
これは公衆電話(こうしゅうでんわ)です。

这是内部(市内、长途)电话。
これは内線(市内、長距離)電話です。

总机吗?请接366。
交換台ですか。366お願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-9 16:57:49 | 显示全部楼层
電話が鳴ったらすぐに出る
●ベルが鳴ったら2コール以内でとる。

●3コール以上鳴らしてしまったら、「お待たせいたしました」と一言詫びる。

●会社名を名乗る。

●「もしもし」はダメ。
   自分「はい、○○でございます。」
   相手「○○会社の○○と申しますが酒井さんお願いします。」
   自分「はい、少々お待ちください。」

相手を確認する
●相手の社名と名前を復唱し、取引業者や得意先などには挨拶をする。
「いつもお世話になっております。」

●相手が名乗らない場合はこちらから確認をする。
「失礼ですが、お名前を伺ってよろしいでしょうか?」

●聞き取りにくい場合は聞き直す。
「恐れ入りますが、お電話が遠いようですので、もう一度お願い致します。」

要件はメモを取りながら聞く
●相手の会社名、名前を忘れないように書き取る。

●日本人に多い名字の場合は、所属(部・課)や肩書きなども書き留める。

●用件をメモする。

●相手の用件のポイントを押さえて復唱し、内容に間違いがないかを確認する。
「念のため復唱させていただきます。」

取り次ぎ(取り次ぎ相手が在席の場合)
●自分の上司に敬称・役職名はつけない。
 社外の人の前で社内の人を指す場合、「○○社長」、「○○課長」、「○○さん」とは言わないのが常識。
   相手「事業部の酒井さんはいらっしゃいますか?」
   自分「事業部の酒井ですね、ただいま代わりますので少々お待ちください。」

● 取り次ぐ際は、必ず保留ボタンをおし、社内の雑談・雑音が相手に聞こえないようにする。

取り次ぎ(取り次ぎ相手が不在の場合)
●不在であることを詫びて、不在状況(外出・離席・来客中)を伝え、予定を知らせる。
 例1「申し訳ございません。ただ今外出しております。17:00に帰社の予定ですがいかがいたしましょうか?」
 例2「少々席を外しておりますが、すぐ戻りますのでこちらからご連絡をさせていただきます。」
 例3「酒井はあいにく他の電話に出ておりますので、終わり次第、酒井の方からお電話するようにいたしましょうか?」

●社員の自宅の電話番号・携帯・住所は決して本人に無断で社外の人に教えない。

●相手の番号を聞き、こちらから連絡するようなかたちをとる。
「こちらからご連絡をさしあげるよう伝えます。」
「お電話番号を伺わせていただけますか?」

这是我刚进公司时,同事给我的资料。可以参考一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-3 03:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表