咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 631|回复: 3

[翻译问题] 拜托各位帮我修改一下这段话-医学类

[复制链接]
发表于 2008-1-12 09:07:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
需要把自己的论文翻译成日语,可是发现好难啊,没有可参考的东西,头痛得很.弄了好半天才勉强弄出个开头部分,烦请大家帮忙修正,多谢啦!
医学モデルの変わりに伴っい、心理的要因による健康への影響は認めなれる。近年、速い生活リズムと深刻な競争のために、うつ病の発病率は急速に上昇してきており、世界流行病学的な調査によれば、うつ病は世界障害性疾病の4番目で、2020年になると、世界第2番目の健康負担となると言われている。うつは医学界の高度の重視を受けされ、人間健康への巨大な脅威に対しても人々の広範な関心を持つことである。臨床観察によって、癒合困難な創傷を持っている患者は常にうつ状態があり、さらに、うつ病における患者は創傷癒合の所要時間は普通の患者より4倍長くと報告された。それにしたがって、うつは創面回復に影響を与えた重要な原因の1つと考えられる。しかし、いままでこれに関する研究は少なく、行っていた研究もほとんど臨床調査であった。そこで、本研究はうつ状態と皮膚創傷を合併した場合で、創面の回復へどのように影響を与えるかを明らかにするために、動物実験を通して検討しようと考えた。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-12 09:25:59 | 显示全部楼层
我感觉翻译得不错了,整体的语气和措辞还是很符合要求的.有些比较明显的错误,我标出来先

医学モデルの変わりに伴っい(伴い)、心理的要因による健康への影響は認めれる(られる)。近年、速い生活リズム(テンポの速い生活)と深刻な競争のために、うつ病の発病率は急速に上昇してきており、世界流行病学的な調査によれば、うつ病は世界障害性疾病の4番目で、2020年になると、世界第2番目の健康負担となると言われている。うつは医学界の高度の重視を受けされ、人間健康への巨大な脅威に対しても人々の広範な関心を持つことである。臨床観察によって、癒合困難な創傷を持っている患者は常にうつ状態が(に)あり、さらに、うつ病における患者は創傷癒合の所要時間は普通の患者より4倍長くと報告された。それにしたがって、うつは創面回復に影響を与えた重要な原因の1つと考えられる。しかし、いままでこれに関する研究は少なく、行っていた研究もほとんど臨床調査であった。そこで、本研究はうつ状態と皮膚創傷を合併した場合で、創面の回復へどのように影響を与えるかを明らかにするために、動物実験を通して検討しようと考えた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-12 21:39:18 | 显示全部楼层
sohokenさん、非常感谢你的修订
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-12 21:43:58 | 显示全部楼层
自己感觉这段话应该还有很多问题,继续求助
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-2 03:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表