咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 981|回复: 8

[词汇问题] ' 私' 与‘自分’的区别

[复制链接]
发表于 2008-1-13 10:09:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
想请教一下‘私’与‘自分’在意义上有什么细微的区别。两者分别在哪些语境下比较适用?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-13 11:18:04 | 显示全部楼层
基本上意思相同。用法也没有什么大的区别。
但是,“自分”在关西有时候也有“你”的意思。
例1
Aさん:今回の進学試験はかなり難しかったね。
Bさん:そうですね、やばいかも。自分は合格自信がある?← 这里的自分就是你的意思。
Aさん:いえ、自分はぜんぜん自信がない。←这里的自分时我的意思。
例2
一个男孩读一个女孩告白时说的话
“私は自分のことが好きです”。
按照正常的翻译应该是我喜欢我自己,
但是它其实是男孩对女孩的一句告白词→我喜欢你。这里的自分就是指女孩。这样的告白在关西当然行得通,但在关东就很难说了,说不定会被当作自恋狂哦,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-13 11:42:42 | 显示全部楼层
自分一词在夏目漱石那个年代是可以当作"私"来用的.
但是在现代日语中,一般只用来强调"自己"
这个在中文中也是一样的,比如
我会.
我自己就会.
意思相近但还是有区别的.
原则上不提倡用"自分"来表达普通的"我"的意思,除非是特意表示方言或较古的说法.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-1-14 05:12:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 09:53:53 | 显示全部楼层
賛成!!
自分のことは自分でせよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 11:05:33 | 显示全部楼层
其实区别就等同“我”和“自己”在中文里的区别啊,LZ不用考虑得太复杂了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 11:37:11 | 显示全部楼层
原帖由 helladise 于 2008-1-14 11:05 发表
其实区别就等同“我”和“自己”在中文里的区别啊,LZ不用考虑得太复杂了。

支持,好精辟的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-17 11:04:52 | 显示全部楼层
又学到新东西了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-18 12:32:41 | 显示全部楼层
ありがとう ございます、みなさん!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-2 00:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表