咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1784|回复: 7

[翻译问题] 让您费心了!日语怎么翻译比较合适?

[复制链接]
发表于 2008-1-14 09:57:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
谢谢,如题这句话,怎么翻译比较合适?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 10:02:06 | 显示全部楼层
ご心労掛けました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 10:02:46 | 显示全部楼层
ご心配、............
ご迷惑をかけまして、..........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 10:40:05 | 显示全部楼层
気を使ってもらって、すみません
気を配ってもらって、すみません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 11:21:36 | 显示全部楼层
ご労苦様でした。
気を使って...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-14 11:39:43 | 显示全部楼层
谢谢各位高手!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-19 12:43:16 | 显示全部楼层
3階の人の意見を賛成します!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-19 12:50:00 | 显示全部楼层
ご心労をかけて申し訳ない.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 23:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表