咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1206|回复: 7

[翻译问题] 有关"创面愈合"的翻译

[复制链接]
发表于 2008-1-14 14:04:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
创面愈合是一个非常复杂的生物学过程,创面的愈合时间和修复程度既与损伤程度和组织再生能力有关,也受机体全身和局部条件的影响。

请各位帮忙译成日语好吗
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 14:23:56 | 显示全部楼层
傷面癒合は非常に複雑な生物学の過程であり、傷面の癒合時間と修復程度が損傷の程度と組織の再生能力と関係があり、そして機体全身と局部の条件にも影響を受けられているのである。
瞎蒙的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-14 14:41:09 | 显示全部楼层
非常感谢! 我译的和你很相近, "愈合时间"是用"时间"好还是"期间"好啊

創面の癒合は非常に複雑な生物学過程であり、癒合期間と修復程度は損傷程度及び局部組織の再生する能力に関わりだけでなく、機体全身と局部条件にも影響をうけられているのである
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-14 14:44:25 | 显示全部楼层
创面要经历多长时间才能愈合,该用"时间"还是"期间"
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 14:57:57 | 显示全部楼层
我的感觉该用"时间".
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 15:04:09 | 显示全部楼层
「時間」と思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-14 15:10:00 | 显示全部楼层
创面愈合是一个非常复杂的生物学过程,创面的愈合时间和修复程度既与损伤程度和组织再生能力有关,也受机体全身和局部条件的影响。

訳:創面癒合は非常に複雑な生物学過程です、創面の癒合になるまでかかる時間やどこまで修復できることも組織の再生能力に係る上で、機体全身と局部条件にも影響されています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-14 15:23:24 | 显示全部楼层
助かりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-2 01:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表