咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 822|回复: 3

[翻译问题] 请教高人!减员增效怎么翻译呢?

[复制链接]
发表于 2008-1-14 20:41:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
减员增效 效率低 致命要素 参数设置太保守 最大程度地降低生产成本 
作为一种新型产品,客户关注度很高,被视为工厂未来5年的主打产品,各级领导视为生命。
请教高人!以上的词汇和句子怎么翻译啊?(最好用书面语言)
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-15 00:28:12 | 显示全部楼层
人員削減により効率アップ
効率が悪い
命取りの元(要因)
数値設定が保守的
最大限に生産コストを下げる(低下させる)
新しい製品として、ユーザーの注目度も高く、企業(工場)未来5年間の主力製品と期待されていて、経営陣らも命だのように大事にしている(最後の一言は日本的には言わない、オーバー過ぎるから)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-15 12:21:43 | 显示全部楼层

回复 2楼 的帖子

非常感谢!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-15 12:27:46 | 显示全部楼层
园主はどこで卒業しましたか?今、日本語に関する仕事をやっていますか?今年、何歳ですか?(秘密なら、言わなくでもいい:))
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-2 01:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表