咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1164|回复: 6

[翻译问题] 甲方,乙方

[复制链接]
发表于 2008-1-15 11:25:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
甲方和丙方都不对与提供给乙方的信息有关的任何损害负责,其中包括但不限于整体的,直接的,间接的,特殊的,偶然的,或必然的损害(包括亏损,业务中断等情况),不管上述损害是基于合同,侵权行为,或任何其它法律,也不管是否已有人对损害的可能性提出过忠告,甲方和丙方对与信息有关的第三方提出的任何权利要求都不承担责任。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-15 11:49:53 | 显示全部楼层
这是要干什么?
全部翻译成日语吗?
只是甲方和乙方的话,要说
「甲は」「乙は」
不用说「方」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-15 12:05:56 | 显示全部楼层
是的是的
麻烦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-15 12:20:17 | 显示全部楼层

好极端的条款,如果是俺绝对不签

甲方と丙方は乙方に提供した情報に関するいかなる損害についての責任を負う義務がない。その中、全体的、直接的、間接的、特殊的、偶発的または必然的な損害(欠損、業務中断などを含む)等を含む。当該損害は契約上の行為、侵害行為またはその他の法律に基づく行為であっても、当該損害の可能性について事前警告する者がいたとしても、甲と丙は当該情報に関する第三者により提出されたいかなる要求にも責任を負って応じる義務がない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-15 12:37:12 | 显示全部楼层
甲方和丙方都不对与提供给乙方的信息有关的任何损害负责,其中包括但不限于整体的,直接的,间接的,特殊的,偶然的,或必然的损害(包括亏损,业务中断等情况),不管上述损害是基于合同,侵权行为,或任何其它法律,也不管是否已有人对损害的可能性提出过忠告,甲方和丙方对与信息有关的第三方提出的任何权利要求都不承担责任。
訳:  甲(こう)   乙(おつ)   丙(へい) 
甲、丙両方とも乙に提供した情報に係るあらゆる損害に対する責任を一切負わない、その中に全体的、直接的、間接的、特殊的、偶然的、或いは必然的に限らない損害(損害を含め、業務中断などの状況)も含まれている、以上の損害が契約、権利の侵害、或いは他の何かの法律に基づいているに係わらず、損害の可能性に対する忠告を提出した人がいったかどうかに関わらず、甲、丙は情報に係る第三方に提出されたどんな権利要求に対する責任を一切負わない。

[ 本帖最后由 天の寵児 于 2008-1-15 13:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-15 12:53:38 | 显示全部楼层
原帖由 sefirosu 于 2008/1/15 12:20 发表
甲方と丙方は乙方に提供した情報に関するいかなる損害についての責任を負う義務がない。その中、全体的、直接的、間接的、特殊的、偶発的または必然的な損害(欠損、業務中断などを含む)等を含む。当該損害は契約上 ...

そうですよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-15 15:05:57 | 显示全部楼层
翻译如楼上的平方和楼上的立方
但是既然是有法律效果的,翻译应该严谨一点
以下是法律固定说法~
不负责任=責任を負わない 「責任を負う義務がない」と違いますね
或者=また 「或いは」は話し言葉です
对于=に対して 「に」だけではありませんよ~
侵权行为=権利を侵害する行為 厳しく言えば「侵害行為」だけでは曖昧ですね
不限于=妨げない 
忠告=忠告 「警告」は別の意味になります
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-2 02:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表