咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 596|回复: 7

[翻译问题] 先日頂いたサインを記入した送金のDEBIT NOTE

[复制链接]
发表于 2008-1-24 08:33:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
先日頂いたサインを記入した送金のDEBIT NOTE
($1360と$154.36)を小林に送っていただいたそうなのですが、
小林が必要なものと思わず捨ててしまったので、再度FAXを
お願い致します。


这话一长,我脑子就转不过来了。
请各位帮忙了。谢谢。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-24 08:33:46 | 显示全部楼层
小林が必要なものと思わず捨ててしまったので、再度FAXを
お願い致します。

特别是这句。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-24 08:45:54 | 显示全部楼层
前日,您签了名的付款 DEBIT NOTE 已经寄给小林了,但是由于小林以为没用的东西给扔掉了,所以麻烦您再给发一次传真
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-24 08:50:58 | 显示全部楼层
小林以为是没有用的东西所以扔掉了,因此麻烦您再给发一次传真
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-1-24 09:03:50 | 显示全部楼层
哦~原来如此呀。谢谢了啊

那如果说:还没想出好的办法。应该怎么翻译啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-24 09:52:50 | 显示全部楼层
いい方法を未だ思い出さなかったけど....................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-24 10:23:27 | 显示全部楼层
还没想出好的办法
いい方法をまだ見つからない
いい案がまだ思い浮かべない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-1-24 15:08:34 | 显示全部楼层
前些天,你签了名的的那张汇款的DEBIT NOTE($1360と$154.36),已经让小林先生寄出,但是小林先生以为是没用的东西没想到丢掉了,所以请再重新传真一份过来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 21:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表