咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 412|回复: 8

[翻译问题] こーして顕現せな会話もできんのじゃから、仕方なかろーが...

[复制链接]
发表于 2008-2-24 19:43:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
前面几句都是咖啡论坛上的朋友帮忙解决的...都是方言加口语...汗
最后一句该如何理解是好?

おんどりゃ何すんじゃいいきなりッ!
你这家伙冷不妨的干吗啊!?

こっちの台詞だッ!
这是我的台词!

外じゃ!消えてろっつっただろおフク!
这是外面!不是说过叫你消失(不要出来)了吗!福!

ただでさえ疲れてんのに、余計ない心労増やすなっての。
本来就很累了,却还让我为些不必要的事情操心。

こーして顕現せな会話もできんのじゃから、仕方なかろーが!!

我觉得这句里
できん=できない ,(但ん有时也是る的音便)
じゃから=だから
不知道对不对

[ 本帖最后由 龙猫 于 2008-2-24 23:03 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 19:59:33 | 显示全部楼层
こっちの台詞だッ!
这句话不应该对译吧

应当是:“这话该我说才对”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 20:01:17 | 显示全部楼层
对对对,有悟性哦~
那悟一下
仕方なかろーが
是怎么变过来的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 20:02:00 | 显示全部楼层

回复 2楼 的帖子

意思一样嘛~
直译而已~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-24 20:23:39 | 显示全部楼层

回复 3楼 的帖子

仕方なかろーが
这个还真不晓得...汗
难道是
仕方がないだろうか??
瞎猜的

还有这句最开始的 こーして 不知道是怎么回事

[ 本帖最后由 mizuho_2006 于 2008-2-24 20:26 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-24 20:28:24 | 显示全部楼层
因为把自己搞的这么显眼的会话是做不到的,没办法不是吗!!

这是偶自己的翻译...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-24 20:31:29 | 显示全部楼层
原帖由 mizuho_2006 于 2008-2-24 20:23 发表
仕方なかろーが
这个还真不晓得...汗
难道是
仕方がないだろうか??
瞎猜的

还有这句最开始的 こーして 不知道是怎么回事


你猜得没错,就是这样

かろ是形容词的未然形,只是这种未然形好像比较陈旧吧

许多人都没学过!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-24 20:35:11 | 显示全部楼层

回复 7楼 的帖子

汗,瞎猫碰上死耗子了,呵呵
不过前面那个こーして 我真的猜不出来是干吗的...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-24 20:47:50 | 显示全部楼层
不这样现原型的话就无法交谈了,没办法啊!!
问到了
相当于 こうして顕現しないと会話もできないのだから、仕方なかろうが
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 12:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表