|
发表于 2008-2-25 21:56:48
|
显示全部楼层
原帖由 80年代後 于 2008-2-25 11:47 发表 
指は自由に動いた。手指能自由的动了?这句没用可能态就是不能什么什么了.如果用可能态怎么翻译
指は動けません手指不能动?
这两句意思相反?
日语的意思我明白了,但是你的汉语意思我费了好大的工夫,才终于搞明白。
----------------------------
日语很多自动词都含有“可能”的意思,所以“指は自由に動いた”,这句就是“手指能自由活动了”之意,你的理解是对的。
举一个反语的例子
やべっ!指を怪我してさぁ~、動かないぞ! |
|