咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1494|回复: 6

[天声人语] 080224汉字难学

[复制链接]
发表于 2008-2-25 22:04:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
080224汉字难学

若い世代の漢字力を案じる一文を、1974(昭和49)年の当欄が書いている。教え子の高校3年生から便りをもらった先生が、一読びっくりしたそうだ。「秋も段々深まりました。姉も段々色づきました」。「柿」のつもりが「姉」に間違えたらしいと、当時の筆者は苦笑ぎみだ。

1974年(昭和49年)的本专栏,是一篇担忧年轻一代的汉字能力的文章。说是有位老师收到他的高三学生的来信,展读之下,大惊失色。只见信中写道:“秋,渐渐地深了;姉(注:同“姊”)之色也渐渐地浓了”。当时的“笔者”略带苦笑地写道,想写“柿”的,却错成“姉”了。

いまの筆者はその年に高3だった。柿を姉とは間違えなかったが、何かのおりに祖父を「粗父」と書いた。「年寄りを粗末にするな」とクラスで教師にからかわれ、頭をかいた覚えがある。

如今的笔者在那年就是个高三学生。虽然没将“柿”错写成“姉”,却在一个什么情况下将“祖父”写成了“粗父”。记得被老师在班上嘲笑道“对老人可不得粗暴”,臊得我直挠头。
ベネッセ教育研究開発センターが、小学生の漢字力を調べた。それぞれの学年で、学習ずみの字に応じて、計約9000人を対象に「書く力」を試した。その全体の正答率「58%」を、不肖の筆者はどうとらえようか。

贝乐思教育研究开发中心针对小学生的汉字能力进行了调查。根据各年级所学过的汉字,面对约9000人进行了书写能力的测试。总的正确率为58%,对此,不肖如笔者又该如之奈何呢?
送り仮名はむろん、書くときの「とめ」や「はね」から点画まで、厳しく採点された。わが日常を省みれば、パソコンにほぼ丸投げの要素である。6年間に学ぶ漢字は1006字ある。正答率を「低い」としかって恥じない自信は、恥ずかしながらない。

  测试的评分十分严格,送假名(注:日语单词中跟在汉字后面的假名)自不用说,就连点画之顿、挑也不放过。看看我们平时所为,几乎全都拜托了电脑了。小学6年所学的汉字为1006个。想对这样的正确率喝一声“太低了”,可是很惭愧,没那个底气。
日本語に精通する数学者ピーター・フランクルさんが愉快なことを言っている。故国ハンガリーはノーベル賞受賞者の輩出率が高い。その理由を、人々は「ハンガリー語が難しいから」と答えるそうだ(『望星』1月号)。

精通日语的数学家彼得•弗兰克说过讨人喜欢的话。他的祖国匈牙利的诺贝尔奖获得者辈出。据说别人问起原因时,他道:“因为匈牙利语就很难”(《望星》1月号)。
「子どもにとって母国語が難しいことは恵み」とは、戦後すぐの「漢字廃止論」と正反対の視点だろう。漢字を操ることが子どもの力を引き出す。そんなピーターさんの意見に、不肖ながら一票を投じたく思う。

他所谓“母语对孩子来说是得天独厚的好事”的理论,与战后骤然兴起的“废除汉字论”正相反。运用汉字能激发孩子们的潜力。对于彼得的如此观点,虽不肖如我,也愿投其一票。

相关链接:

贝乐思「Benesse」这个字由拉丁语中bene(美好的)和esse(生活)组成,表示“以人为主体,通过合理的人生规划,不断激发学习潜能,创造美好生活”。“贝乐思”是我们的中文译名,蕴涵着“帮助您的宝贝快乐思考”的美好心愿。贝乐思成立于1955年,在教育、文化、福利和语言教学等领域经过多年的努力,目前已在世界上拥有23家子公司,成为日本最大的跨国教育集团。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-26 12:46:17 | 显示全部楼层
不肖这个词的翻译有点乖乖的。



ふ‐しょう【不肖】‥セウ
①(似ていない意) 父に似ないで愚かなこと。また、師に似ず劣っていること。「―の子」
②愚かなこと。取るに足りないこと。平家物語3「身―の間、かれもつて服膺せず」。「―ながら」
③運の悪いこと。みじめなこと。太平記27「身の難に逢た―なる時は」
④自分の謙称。「―、私にお命じ下さい」

翻成 不才、 鄙人什么其他的自谦词比较好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-26 18:28:00 | 显示全部楼层
“乖乖的”?
是“怪怪的”吧。



“不肖”源自古汉语,在现代汉语中也还在用。翻译时偶用google查过。
当然要翻译成别也可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-26 18:28:43 | 显示全部楼层
当然要翻译成别的也可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-2-28 07:45:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-3-5 13:20:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-5 13:31:12 | 显示全部楼层
不好意思,漏了一个“难”字。
“母语难对孩子来说是得天独厚的好事”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-9 06:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表