咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 275|回复: 3

[翻译问题] 純粋である。だから酒にむかってゆく

[复制链接]
发表于 2008-3-7 11:03:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
「純粋である。だから酒にむかってゆく。傷つきやすい。だから酒を飲む」(『酒食生活』ハルキ文庫)
这句话如何翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 11:11:23 | 显示全部楼层
哈哈,好诗意的句子,水平太有限,帮你顶一下~

后面那句倒是明白,就是说 “因为很容易受伤,所以饮酒”

前面的话是“因为纯粹,所以…………”  

だから酒にむかってゆく。----这个不知道怎么翻比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 11:24:40 | 显示全部楼层
因为纯净所以选择了酒,因为容易受伤,所以选择了喝酒!

个人翻译观点...希望改正!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-7 11:24:49 | 显示全部楼层
多谢支持
呵呵
感觉意思明白一点,不是理解的很透彻
不知道如何翻译是好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 02:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表