咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 462|回复: 8

[翻译问题] 生まれた的た和其他几个小问题(已解决,谢谢大家)

[复制链接]
发表于 2008-3-7 14:36:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
1。暗闇が生まれた。
生まれる是原形,去了る然后+た,这个是简体还是什么?


2。まつたく光のない
まつ是等待的意思吧,那后面的たく是什么用法?


3。月見えない。
这里的是什么意思?除了表示的意思以外还有什么其他意思和用法?


日文新手请大家一定要多教教我


[ 本帖最后由 寒帯低気圧少女 于 2008-3-7 15:53 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 14:41:02 | 显示全部楼层
1.简体,表示动词过去式
2.是不是促音打错了?如果是促音,まったく【全く】,全,句子意思完全没有光,这里の是が的变形
3.没记错的话是句型,も。。。も。。。ない,表示都没有,句子意思应该是星星和月亮都看不见。偶句型最弱,但是意思应该没有错
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-7 14:48:39 | 显示全部楼层
这么快,太厉害了,大感谢

第2个,是打错了,有时候总分不清是不是促音,这里の是が的变形为什么要变形呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 15:03:50 | 显示全部楼层
晕 果然是打错了。。。。。害我看了半天
不过佩服2楼的 打错了都能看出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-7 15:05:27 | 显示全部楼层
促音是怎么打出来的?打不出来,汗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 15:12:49 | 显示全部楼层
促音的话,可以把后面的那个要打的假名开始的那个罗马字母多打一遍
比如说itta,出来就是いった
回4楼,不是我看出来打错了,是搜了下字典,给出了所有接近的可能,然后想了下最接近句子意思的是促音那个
变形那个,我不确定楼主给的句子的出处,如果是一个长句的某一个部分,那就会变形。那句话感觉正常的说法是まったく光がない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-7 15:19:46 | 显示全部楼层
学会打促音了呢!

原文:
そして 暗闇が生まれた。まったく光のない。月も星も見えない。

这3句话是连着的,这样能看出来为什么变形吗?

[ 本帖最后由 寒帯低気圧少女 于 2008-3-7 15:55 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-7 15:41:46 | 显示全部楼层
まつたく光のない
まったく光がない
连体修饰结构中的主语的が是可以用の替换的,意思不变
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-7 15:54:40 | 显示全部楼层
对我来讲好象有点高深呢,先记下再说

谢谢大家的帮助呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-1 02:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表