咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1414|回复: 1

[天声人语] 080316新日本人球员

[复制链接]
发表于 2008-3-18 09:28:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
080316新日本人球员

日本籍に転じた最初のサッカー選手は、03年に56歳で急逝した吉村大志郎氏だ。旧日本リーグの草創期、ブラジルの日系2世「ネルソン吉村」は、釜本邦茂氏と組んでヤンマーを強豪にした。

最早转入日本国籍的足球选手是在2003年,56岁时突然死亡的吉村大志郎。在老的日本联赛草创期,这位名叫“内尔森吉村”的巴西日系2世和釜本邦茂搭档,将洋马队带成一支强队。

98年、吉村氏はワールドカップがあったフランスで、前年に日本籍となった呂比須(ロペス)選手と顔を合わせる。自分だけがW杯に出たことをわびる後輩を、氏はこう制した。「何を言うてんのや。お前は僕らの代表やないか」(加部究『サッカー移民』)。

98年,吉村在正举办世界杯的法国,见到了上一年加入日本国籍的选手吕比须(洛佩撕)。吉村打断了这位后辈为只有自己参加世界杯所表示的歉意,说道:“说那里话来了。你不就是我们的代表吗?”(加部究《足球移民》)。

吉村氏の足跡は一本の道になった。三都主(サントス)、闘莉王(トゥーリオ)ら各選手も続き、今度はJ1川崎のジュニーニョ選手が日本人になりたいと表明した。昨季の得点王だ。国籍を得て、例えば「寿仁如」が実現すれば日本代表候補とされる。

吉村的足迹已成了一条道路。三都主、斗莉王等人接踵而至,这次J1川崎的朱尼奥选手也表示想做日本人了。他是上个赛季的得分之王。如果他能取得日本国籍,譬如说他能变成名叫“寿仁如”的日本人,就将成为日本选手侯选人。

ブラジル出身者が背負う日の丸は、スポーツにおける国籍にどれほどの意味があるのかを問いかける。当然、有力選手の「国替え」はW杯の熱狂に水を差すという意見もあって、代表になるには国際サッカー連盟の資格審査が要る。

出生于巴西的球员背负着一个圆太阳,这在提示着一个问题:在体育比赛上,国籍到底有多大的意义?于是,自然有人会觉得,主力选手的“国籍转换”是在给狂热的世界杯泼冷水,他们能否成为代表必须经过国际足球联盟的资格审查。

心おきなく応援するため、私たちも胸の中で小さな審査をしている。ラモスは日本人を妻にし、三都主は日本の高校を卒業、闘莉王は日系3世でもあり、みな日本語を話すと。どこかに「日」の字を見つけ、納得している自分がいる。

为了能毫无顾虑地进行声援,我们也在心里对此进行着小小的审查:拉莫斯娶了日本老婆,三都主毕业于日本高中,斗莉王也是日系3世,他们都会说日语。从他们身上总能找出个“日”字,可以认可。

今年は、日本からブラジルへの移民が始まって100周年だ。あらゆる分野で「僕らの代表」が行き来し、血と技と魂が溶け合い、力になる。思えばこの球技も、夢や欲や国籍さえも溶かし合わせて、世界を一つにできるほどの魔力を蓄えた。

今年,正是日本开始移民巴西的100周年。在各个领域里都有“我们的代表”来来往往,血液、技艺还有灵魂融合在一起,形成一股强大的力量。思想起来,这种球类竞技也在将梦想、欲望连同国籍融合起来,积聚着能够一统世界的魔力。


相关链接:

日本再招外援备战世界杯 巴西射手申请入籍  
时间:2008-3-15 3:08:36 来源:网易体育专稿  

  继田中斗笠王之后,日本国家队有望再次迎来一位巴西外援朱尼奥,如果他能够得到日本国籍,那么对日本队来说可谓是雪中送炭

  缺少王牌射手的日本将要迎来一位重量级锋线杀手,上赛季J联赛的射手王巴西人朱尼奥将目光瞄向了2010年世界杯,他准备提出申请日本国籍从而进入日本国家队,这对日本国家队来说绝对是雪中送炭,消息传出后,在日本足坛引起了不小的震动。



  日本媒体截屏 右图为朱尼奥与球迷合影

  【激烈PK大战:中国国家队是否也应该请外援】

  朱尼奥(日本名字寿新如),出生于1977年,身高仅仅是1.74米,他继承了巴西人在进攻上的天赋,在J1部联赛的92场比赛中打进惊人的58粒进球,上赛季,他更是以22个进球成为J联赛的射手王,一个名副其实的进球机器。但是要想进入人才济济的巴西国家队是不可能的,因此,朱尼奥想到了进入日本国家队,从而实现征战南非世界杯的梦想,他表示:"加入日本国籍是因为这里的生活安全性很好,第二就是想作为国家队的成员参加南非世界杯。"

  根据日本法务省的相关法律规定,如果有外国人提出国籍申请,那么从开始审查到得到批准大约需要一年到四年的时间,因此,朱尼奥在去年11月份就提出了这个要求,希望能早早的进入日本国家队,从而赶上2010年南非世界杯的班车。

  朱尼奥提出这个要求后,在日本引起了不小的轰动,他的东家川崎俱乐部也表示将全力支持朱尼奥成为一个日本人,进而进入日本国家队,而日本媒体更是一阵激动,他们认为一旦朱尼奥进入日本国家队,将会极大的改善国家队的进攻能力,对日本队来说是一个雪中送炭的关键人物。

  不过,朱尼奥想要申请日本国籍也有一定的难度,虽然他曾经代表巴西青年队打过4场非正式的国籍比赛,完全符合国际足联的规定,但是朱尼奥在日本生活的5年间并没有学会日本话,只会讲一些简单的日常用语,语言不过关是最大的问题。不过,鉴于朱尼奥的实力,得到日本国籍应该不是问题,如果真能入选国家队,他将是第七个进入日本国家队的巴西人,前一位就是强力后卫田中斗笠王。

  朱尼奥简介:

  本名:卡罗斯-阿尔贝托-卡尔巴约-安杰斯-朱尼奥

  身高:1.74米

  体重:60公斤

  国籍:巴西

  效力球队:2003年从巴西帕尔梅拉斯俱乐部转会到川崎正面队

  2004赛季获得J2部联赛射手王,在J2部的78场比赛中打进65球

  上赛季打进22球,获得J1部联赛射手王,在J1部联赛出场92场打进58个进球。在J联赛中攻击出场170场,打进123球
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-24 11:16:20 | 显示全部楼层
《朝日新闻》迟到的英译

Sports can erase the boundaries of nationality
03/24/2008
The first foreign-born soccer player who acquired Japanese nationality was Daishiro Yoshimura, who died in 2003 at the age of 56. In the early years of the former Japan Soccer League, Yoshimura, born Nelson Yoshimura, a second-generation Japanese-Brazilian, turned Yanmar soccer team into a formidable powerhouse together with Japanese player Kunishige Kamamoto.

During the 1998 World Cup in France, Yoshimura met Wagner Augusto Lopes, a Brazilian native who had become a Japanese citizen the year before. According to "Soccer Imin" (Soccer immigrants), a book by Kiwamu Kabe, Lopes apologized to Yoshimura for playing in the World Cup because Yoshimura had not played in the World Cup soccer finals. But Yoshimura told the younger man, "You don't have to apologize at all. You are representing us."

Yoshimura blazed the trail for the naturalization of other Brazilian-born soccer players--Santos Alessandro, and Marcus Tulio Tanaka. And now, Carlos Alberto Carvalho Dos Anjos Junior (Juninho), a Brazilian with the J1 Kawasaki Frontale team, has expressed his intention to become a Japanese citizen. He was the goal-scoring leader of J1 last season.

If he becomes naturalized, he will be a strong contender for a berth in the Japanese national soccer squad.

The fact that these Brazilian-born players are representing Japan makes us wonder about the significance of one's nationality in sports.

Since some people obviously believe that fans' enthusiasm for the World Cup is dampened when a star player changes his nationality, FIFA, world's soccer governing body, examines the player's fitness to represent his adopted nation.

To root for those players without reservation, we also check their fitness in our hearts. We say to ourselves, for instance, that Ruy Ramos, who was also born in Brazil and became a naturalized Japanese citizen, is married to a Japanese woman; Santos is a graduate of a Japanese senior high school; Tulio was born a third-generation Japanese-Brazilian; and they all speak Japanese. We feel reassured if we see their "Japaneseness" in whatever form it may be.

This year marks the 100th anniversary of the start of Japanese emigration to Brazil. In every field, "our representatives" come and go, creating a new force when their blood, souls and skills merge.

Come to think of it, soccer, too, has caused players' dreams, ambitions and even nationalities to merge, and the sport has acquired a magical power that can make the world one.

--The Asahi Shimbun, March 16(IHT/Asahi: March 24,2008)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-9 02:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表