咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 295|回复: 4

[翻译问题] クリーンナップもサウスポーの前に沈黙するとは

[复制链接]
发表于 2008-4-4 09:10:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教各位高手 クリーンナップもサウスポーの前に沈黙するとは 这句话是什么意思,谢谢.
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-4 11:29:29 | 显示全部楼层
楼主,我先问一下,你懂不懂棒球?不懂棒球的话,说明起来太麻烦了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-4 13:36:29 | 显示全部楼层
规则基本上懂啊。
能麻烦LS朋友给翻译一下吗?谢谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-4 15:37:15 | 显示全部楼层
好,懂基本规则就没问题了。
棒球的击球次序是固定的,这个楼主也知道,是吧?
九个人中次序第三,第四和第五特别叫做“クリーンナップ(clean up)”,一般都是打得好,可以期待全垒打的击球员被安排这个位置。
然后左撇子的投手叫做“サウスポー(southpaw)”。
甲队的投手是左撇子,乙队“クリーンナップ”的比赛中表现实在差,连都没有。

译;跟“サウスポー”(的甲队)比赛,“クリーンナップ”的三个人居然连一个hit都没有!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-4 16:01:23 | 显示全部楼层
明白了,多谢。
看来和MLB的意思不太一样。不管怎样,多谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 06:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表