咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 745|回复: 15

[词汇问题] いきなりたちこぎ......

[复制链接]
发表于 2008-4-5 09:50:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
情景是以个女生在骑自行车送一个男生回家:
男:いきなり立ちこぎ。。。
女:しっかりつかまってるッチ
男:チ?はい...
看不懂啊?主要是单词こぎ和ッチ,请达人指点下,谢谢!

[ 本帖最后由 Balala 于 2008-4-5 09:53 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-5 13:10:30 | 显示全部楼层
立ち漕ぎ
お尻がサドルから離れて自転車を漕ぐさま。
ッチ ⇒ って言ってんだよ の 省略 日本語にこのような[口语]が多々ある。(例えばおはようございますを ⇒ おっす っていう)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-5 15:45:55 | 显示全部楼层
谢谢youlong!原来立ち漕ぎ是这种意思,我以前这么骑车的时候都不知道有什么叫法啊,哈哈!

另外,第二句还是不会翻译,是“抓牢!”的意思吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-5 16:19:55 | 显示全部楼层
这个女人...真暴力的感觉...想想看
骑车带你的女人突然站起来蹬车
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-5 17:00:46 | 显示全部楼层
パンツ、見られちゃう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-5 17:22:40 | 显示全部楼层
いやらしい...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-5 22:52:41 | 显示全部楼层
原帖由 fantazi 于 2008-4-5 17:00 发表
パンツ、見られちゃう

そうかも
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-5 23:27:11 | 显示全部楼层
少し答えについて訂正させていただきます。
ここでいう っちは口語というほどのものではなく、いわば口癖のようなものです。
要するに っちー>っていってんだよ というのは 勘違いです。

っちはー>哦 ,呀。といった感じになると思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-6 00:28:14 | 显示全部楼层
意地になちゃった

8階の答えだと、男の子の チ? は説明できなくなる。
考えてみてください、哦 って言われて、哦?遵命 ってこたえるでしょうか?

明らかにその ッチ は命令形であり、だから、男の子はそういう反応になる。
ちなみに、女の子の言葉も しっかりつかまってる ではなく しっかりつかまってろ の方が理に適うのである。

そして、ッチ 見たいな言い方は元々若者間での話し言葉であり、文法には適っていないのは普通、言葉は生きるものなので、その場の雰囲気を表現できれば良いだけの話なので、あまり深追いしない方が得策だとおもう。

もう一つ、訂正させていただきますという表現は、自分の発言についてのものであり、他人の発言に使うのは正しくない。この場合では修正が妥当であり。どうしても訂正を使いたいなら、訂正させてもらいます なら意味合い上もうすこし良いかと思うけど。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-6 00:37:53 | 显示全部楼层
やれやれ っちは命令形であるとどこでお学びになったんですか?(笑)
男の子は っちという聞きなれない口癖に対して あれ?と思ったわけですよ。
だから 繰り返しに ち?と書いて(いって)から はい と返事したんです
おわかりをいただけましたか?
あまりご自分の主観で物事を考えたらいかんですよ(笑)
それに 訂正させていただきます というのは 訂正させてもらいます の 敬語体ですよ?
修正は頼まれてからやっていますよ という意味合いで、
訂正は私 自ら進んでやっていますよ を意味しています。

これでご満足をいただけましたか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-6 00:47:46 | 显示全部楼层
そして、ッチ 見たいな言い方は元々若者間での話し言葉であり、文法には適っていないのは普通

これは若者間の話言葉ではありませんよ。少なくとも十数年間、私は一度もそういう喋り方をする若者に出会ったことがありません。作者がわざとその女の子の人物像をそういう風に仕立てようとしているのです。
もう少し日本語の小説をお読みになってみては?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-6 00:48:09 | 显示全部楼层
みんなすごいね。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-6 09:03:11 | 显示全部楼层
拜托大家,我很菜,你们这样用这么多的纯日语解答,是要killing me啊!

另外,那个女生是练空手道的,所以。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-6 14:09:36 | 显示全部楼层
练空手道?
所以讲话比较火爆吧...
ッチ 估计是关西方言.类似于 って
在这里的意思就是"不是说过了...吗?"
不当之处请各位指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-6 21:13:28 | 显示全部楼层
喧嘩する気はないから、ここでは単に見解の違いを述べるだけに止まります。

確かに 訂正させていただきます は丁寧です。但し、普通は自分自身の意見に大して使うと理解される。なぜなら、頼まれてもいないのに、ご丁寧にも人の答えを訂正するのは失礼に当るのである。でも、どうしてもいわなきゃならないので、正しくは以下のようにいう
お答えについて意見を述べさせていただきます か
お答えについて訂正させていただきます
というのは答えに お をつけるだけで、それは自分の答えではないことを自明させるうえ、尊敬語ですから、敬意も伝わった、その上に“勝手”に「訂正」を使っても失礼にはならない。もちろん、同じ意味を伝わるには訂正ではなく、意見を述べるという“中性詞”を使ったら文句ないでしょう。

また、年を食っているから、今では若者の小説は読まないので、ッチ についての議論は加藤さんのご意見を賛同できないが、これ以上発言いたしません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 07:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表