咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 430|回复: 3

[翻译问题] 這2句看不太懂他說的意思~

[复制链接]
发表于 2008-4-11 00:02:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
活発な貿易など、海外との良好な関係なくしては存立し得ない日本にとって、世界が平和で安定していることは、極めて重要なことです。
更に目を広げれば、我々の生活の将来を地球規模で確保するためにも、地球環境問題への真摯な取組が必要です。

可以解說一下嗎?謝謝囉
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-11 00:25:01 | 显示全部楼层
对于日本来说,如果没有活跃的海外贸易跟国际关系,那么将无法立国,所以,世界的和平对于日本来说,是极其重要的.

如果我们能放远目光,为了我们将来还能在这地球上生存,我们必须拿出对于地球环境保护的真挚的热情.

ご参考まで、
头晕了,睡觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-11 09:48:05 | 显示全部楼层

请多指教

如果没有活跃的海外贸易,良好的海外关系日本是难以立足的,由此世界和平安定对于日本来说是极其重要的,
如果我们扩大视野,保护我们将来生活的地球规模,对于环境问题人类真挚的合作是必要的.
请多指教,我的翻译有点差,真诚的希望大家帮忙找出错误
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-11 10:07:14 | 显示全部楼层
后边那句是不是应该翻译成
从大的方面来讲,从全球的角度来保证我们将来的生活,我们必须真诚的配合地球环境问题。

没翻译过东西,见笑见笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-28 03:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表