咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 446|回复: 7

[翻译问题] 工作中遇到的一句话不会翻译

[复制链接]
发表于 2008-4-13 09:19:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
金子部長から,ドウシシャ部長·専務に,取り込み強化の決済はすでに終了です。

这句话 特别是取り込み  搞不懂指什么

整句话要怎么翻译呢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-13 10:24:56 | 显示全部楼层
取り込み

1 外に出した物を取って内に入れること。「洗濯物の―」

2 不幸など、不意の出来事や急を要することなどで、ごたごたすること。「お―中を失礼しました」

3 「取り込み詐欺」の略。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-13 10:33:29 | 显示全部楼层
这我知道
但是整个句子就 不知道怎么翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-13 10:57:46 | 显示全部楼层
あのですね。

取り込み計画というのは 色々ありますから、
どれをさしているのか こちらにはわからないわけです。

前後の文脈で判断しなければなりませんので、訳してもらいたい場合は、一段落ごと抜き出してくれるとありがたいのですが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-13 11:11:04 | 显示全部楼层
原帖由 LEO加藤 于 2008-4-13 10:57 发表
あのですね。

取り込み計画というのは 色々ありますから、
どれをさしているのか こちらにはわからないわけです。

前後の文脈で判断しなければなりませんので、訳してもらいたい場合は、一段落ごと抜き出し ...



賛成..................
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-13 16:07:01 | 显示全部楼层
哦,
但是我那文件已经不在了…… 所以没办法了 呵呵

金子部長から,ドウシシャ部長·専務に

金子部長 和 ドウシシャ部長·専務  之间是什么关系呢

[ 本帖最后由 时空震 于 2008-4-13 16:08 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-17 08:45:15 | 显示全部楼层
好象也要看整句才能理解哦

嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-17 11:45:08 | 显示全部楼层
金子部長から,ドウシシャ部長·専務に,取り込み強化の決済はすでに終了です。

取り込み:
如果是指公司内部处理事务方面的事情,可能是:有关加强事务处理能力的方案已经“批准”的意思。
如果是财务上的事务,可能是指:有关加强应收款“回笼”的方案。
如果是销售上的事务,可能是指:有关加强争取客户的方案。

以上,纯属猜测。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-27 23:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表